Ms. Paulsen expressed her delegation's profound disappointment at the lack of a strong substantive outcome. |
Г-жа Паульсен от лица своей делегации выражает глубокое разочарование отсутствием весомых результатов по вопросам существа. |
The Bureau discussed the proposals and expressed its disappointment regarding the limited number of submissions. |
Бюро обсудило эти предложения и выразило свое разочарование в связи с ограниченным числом представлений. |
Yet, in another way, the Security Council resolution was a disappointment. |
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование. |
But Hezbollah's disappointment turned to intense concern when Syrians rebelled against Assad. |
Но разочарование «Хезболлы» превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада. |
Radical proposals for restructuring the framework of the state system will inevitably invite disappointment. |
Радикальные предложения по реструктуризации рамок государственной системы неизбежно вызовут разочарование. |
The delegation of India believed that this was an important exercise with a noble goal and shared the disappointment over lack of progress. |
Делегация Индии считает, что это - благородная цель, и разделяет разочарование по поводу отсутствия прогресса. |
The expert from the Netherlands expressed his disappointment about the present position of Italy. |
Эксперт от Нидерландов выразил разочарование в связи с позицией Италия. |
The low participation of the Serb community in that respect is a disappointment. |
Низкое участие сербской общины вызывает в этой связи разочарование. |
This failure created disappointment among importers and negatively affected that country's future export opportunities. |
Этот прокол вызвал разочарование среди импортеров и негативно сказался на будущих экспортных возможностях этой страны. |
The second postponement of the Constituent Assembly election has been a major disappointment for the people of Nepal and the international community. |
Второй перенос на более поздний срок выборов в учредительное собрание вызвал значительное разочарование у народа Непала и у международного сообщества. |
Similarly, the United States Senate's vote not to ratify the CTBT against the President's advice was a disappointment. |
Вызывает разочарование и решение сената Соединенных Штатов не ратифицировать ДВЗЯИ вопреки рекомендации президента. |
International action in both developing critical adaptation strategies and in successfully implementing greenhouse gas emissions reduction goals has been a sad and grave disappointment. |
Международные усилия как в плане разработки важных стратегий адаптации, так и в плане успешного достижения целей, направленных на сокращение выбросов парниковых газов, вызывают большое разочарование. |
The Swedish authorities, while expressing their disappointment, were unable to further act. |
Выражая свое разочарование, шведские власти, тем не менее, не смогли предпринять никаких дальнейших действий. |
That approach was successful in a few cases, but for the most part it ended in disappointment. |
В нескольких случаях такой подход принес успех, однако в основном он вызвал лишь разочарование. |
The people of Bosnia and Herzegovina have shown their disappointment with the inadequate progress towards generating change and building a better future. |
Народ Боснии и Герцеговины выразил свое разочарование в связи с недостаточным прогрессом в деле изменения условий жизни и построения лучшего будущего. |
While the Security Council mission noted the progress made so far, members also manifested their disappointment at the slow pace of implementation. |
Миссия Совета Безопасности отметила уже достигнутый прогресс, хотя ее члены в то же время выразили разочарование по поводу медленных темпов осуществления. |
Kuwait expressed its disappointment in the results. |
Кувейт выразил разочарование по поводу результатов. |
We echo the Secretary-General's disappointment over the absence of common ground in the positions of the two parties. |
Мы разделяем разочарование Генерального секретаря в связи с тем, что в позициях обеих сторон нет точек соприкосновения. |
They are doomed to disappointment, of course, if the contracts on which they are counting do not materialize. |
Велико будет их разочарование, если контракты, на которые они рассчитывают, не материализуются. |
The attitude of the U.S. side towards the talks increased our disappointment. |
Подход американской стороны к переговорам усилил наше разочарование. |
The Council shared the Secretary-General's disappointment that efforts since 1999 to reunify the island had not succeeded. |
Совет разделил разочарование Генерального секретаря по поводу того, что предпринимавшиеся с 1999 года усилия по объединению острова не увенчались успехом. |
In that regard, I share the disappointment expressed by many who spoke before me. |
Поэтому я разделяю разочарование, которое было выражено многими ораторами, выступавшими до меня. |
The European Council has also expressed its disappointment that some of the key interlocutors had chosen not to attend. |
Европейский совет также выразил разочарование в связи с тем, что некоторые из ключевых участников переговоров предпочли не присутствовать на встрече. |
However, the insufficient response for the funding of emergency needs is a disappointment and a source of concern. |
Однако недостаточный объем участия в финансировании неотложных потребностей вызывает разочарование и беспокойство. |
Cancún had been a setback and a disappointment. |
Конференция в Канкуне явилась провалом и вызвала разочарование. |