Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
First to endorse the Italian statement and say how much I share with my Italian colleague disappointment at what is happening today in the Conference. Во-первых, поддержать итальянское заявление и сказать, что я очень разделяю со своим итальянским коллегой разочарование в связи с тем, что происходит сегодня на Конференции.
That meeting, in reaffirming the vital significance of the NPT, has gone some distance towards overcoming the disappointment of the most recent Review Conference. Сессия подтвердила жизненно важную роль ДНЯО и тем самым в некоторой степени помогла преодолеть разочарование итогами последней Конференции по рассмотрению действия Договора.
Do you consider your career a disappointment? Ты считаешь твоя карьера - одно разочарование?
The longer I live, the more clearly I feel that on a whole... life is a... a disappointment. Чем дольше я живу, тем яснее понимаю, что вся моя жизнь - сплошное разочарование.
In this context, I expressed my deep disappointment at the lack of progress in the implementation of resolution 1559 (2004) over more than two years. В связи с этим я выразил свое глубокое разочарование медленными темпами прогресса в осуществлении резолюции 1559 (2004) в последние два с лишним года.
In particular, Egypt expressed its deepest disappointment at the report and indicated that, instead of providing a contribution to global and national efforts, the report presented a high-risk and culturally insensitive approach that disregarded the priorities of developing countries. Так, представитель Египта выразил глубочайшее разочарование этим докладом, отметив, что вместо того, чтобы содействовать глобальным и национальным усилиям, в докладе описывается связанный с высоким риском и не учитывающий культурные особенности подход, который игнорирует приоритетные задачи развивающихся стран.
Turning to the work of the Committee, she voiced disappointment over its interactive dialogues, which had turned into monologues, and expressed the hope that a better way to add value to them would be found. Обращаясь к работе Комитета, она высказывает разочарование по поводу его интерактивных диалогов, которые превратились в монологи, и выражает надежду на то, что будет найден более эффективный способ повышения их ценности.
It shared the Special Rapporteur's disappointment and concern that his visit to Bahrain had been postponed for a second time and urged the Bahraini Government to reinstate the visit and enhance its cooperation with other United Nations mandate-holders. Он разделяет разочарование и обеспокоенность Специального докладчика в связи с тем, что его поездка в Бахрейн откладывается уже во второй раз, и настоятельно призывает правительство Бахрейна обеспечить этот визит и укрепить сотрудничество с другими мандатариями Организации Объединенных Наций.
The core group's disappointment was largely due to the countries' misunderstanding of the functioning of the Convention, even when assessing areas of work for which specific training sessions had been organized. Разочарование основной группы было обусловлено в основном тем, что страны неправильно понимают функционирование Конвенции даже при оценке тех областей работы, по которым были организованы специальные учебные сессии.
On the other hand, I felt signs of disappointment, stemming, in particular, from the recently adopted law on the media and the consequences of the fragile economy. С другой стороны, я заметил некоторое разочарование, которое, в частности, было обусловлено недавно принятым законом о средствах массовой информации и последствиями экономической нестабильности.
The disappointment and frustration of many women is growing since their voices are not taken seriously into consideration when demanding what should be just a matter of course: Gender equality. Многие женщины испытывают растущее разочарование и фрустрацию, поскольку при выдвижении требования о том, что должно быть само собой разумеющимся, то есть об установлении гендерного равенства, их мнениям не уделяется серьезного внимания.
I didn't know how to talk to you anymore, or how to get past your disappointment in me. Я не понимал, как вести себя с тобой, как преодолеть твое разочарование во мне.
And so, despite the endless disappointment you've caused me, I pray that this will finally be the year you achieve something of actual significance. И поэтому, хоть ты и доставляешь мне бесконечное разочарование, я молюсь, чтобы этот год наконец-то стал годом, когда ты достигнешь настоящего успеха.
So that you would go to a game, and for the first time in a month, look at me like I wasn't a total disappointment. Что б ты пришел на игру, и впервые за месяц, посмотрел на меня, не как на полное разочарование.
I'm not... just a big disappointment to you? Я для тебя... не большое разочарование?
I would have taken anything from him, even disappointment, 'cause at least it would have been something. Я бы стерпела от него даже разочарование, но так он, по крайней мере, обратил бы на меня внимание.
Several countries expressed their disappointment that a solution had not been found that included all countries and questioned whether the multilateral agreement would lead to unfair competition. Некоторые страны выразили разочарование в связи с тем, что не было найдено решения, охватывающего все страны, и высказали опасения, что применение этого многостороннего соглашения может привести к недобросовестной конкуренции.
Although many Member States had expressed dissatisfaction and disappointment with the final draft, the effort at the current session had not been wasted: it had helped advance the debate on some of the issues, and that could prove useful for future work. Хотя многие государства-члены выразили неудовлетворение и разочарование окончательным проектом, усилия, предпринятые на нынешней сессии, не были напрасными: они способствовали достижению прогресса в обсуждении некоторых вопросов, и это может оказаться полезным для будущей работы.
In the course of the subsequent discussion among participants, the Chair of the Fourth Committee expressed her disappointment that the Chairs of the Main Committees for the sixty-seventh session had not yet been elected. В ходе дальнейшей дискуссии между участниками Председатель Четвертого комитета высказала разочарование тем, что до сих пор не были избраны председатели главных комитетов шестьдесят седьмой сессии.
While we share the disappointment with the continuing impasse in the Conference, we believe that this is not due to the Conference or its rules of procedure. Хотя мы разделяем разочарование в связи с сохраняющимся затором на Конференции, мы считаем, что это не обусловлено Конференцией или ее правилами процедуры.
Because someone, long ago, drilled it into you, Dr. Rush, that you indeed are a disappointment. Потому что кто-то, давным-давно, вбил вам в голову, Доктор Раш, что вы и есть само разочарование.
I take this opportunity to express my disappointment in learning of the approaching departure of our Hungarian and Zimbabwean colleagues, and I wish them every success in their future activities. Пользуясь возможностью, я хочу выразить разочарование известием о приближающемся отъезде наших венгерского и зимбабвийского коллег, и я желаю им всяческих успехов на их будущем поприще.
It is a source of disappointment that, despite our best efforts, Myanmar failed to utilize my good offices and engage meaningfully on issues of mutual interest and concern during the reporting period. Вызывает разочарование тот факт, что, несмотря на наши самые активные усилия, Мьянма в течение отчетного периода не использовала мои добрые услуги и не участвовала в процессе предметного решения вопросов, вызывающих взаимный интерес и озабоченность.
Many States that participated in the debate expressed their disappointment in the fact that the peace process remained stalled and supported a return by the parties to direct negotiations. Многие государства, участвовавшие в обсуждении, выразили свое разочарование по поводу отсутствия подвижек в мирном процессе и высказались за возобновление прямых переговоров между сторонами.
At the outset, Eritrea wishes to express its disappointment at the decision made to deny it a copy of the report at the time of its issuance on 26 June. Прежде всего Эритрея хотела бы выразить разочарование в связи с решением отказать ей в экземпляре доклада в момент его выхода, т.е. 26 июня.