Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
The ministers had expressed their strong disappointment the Doha Round negotiations, including on agriculture, were not likely to be concluded by the end of 2011. Министры высказали серьезное разочарование тем фактом, что переговоры в рамках Дохинского раунда, в том числе по вопросам сельского хозяйства, до конца 2011 года завершены, судя по всему, не будут.
The OIC member States voted in favour of the resolution despite their disappointment that it does not reflect all of the Group's priorities and concerns. Государства - члены ОИК проголосовали за эту резолюцию, несмотря на свое разочарование тем, что в ней не отражены все приоритетные задачи и интересы нашей Группы.
We share the disappointment expressed here by a number of speakers that the Conference on Disarmament has been prevented from undertaking its primary task of negotiating multilateral treaties. Мы разделяем выраженное здесь целым рядом ораторов разочарование тем, что Конференции по разоружению мешают взяться за выполнение ее главной задачи согласования многосторонних договоров.
The Foreign Minister of Bangladesh addressed the Conference on Disarmament last February, and she clearly mentioned her disappointment at the lack of progress. В прошедшем феврале на Конференции по разоружению выступала министр иностранных дел Бангладеш, и она четко выразила свое разочарование по поводу отсутствия прогресса.
The selective approach being imposed on the Agency's resolutions and decisions by some of the major influential Powers has brought disappointment to many Member States. Избирательный подход, навязываемый некоторыми крупными и влиятельными державами в отношении резолюций и решений Агентства, вызывает разочарование у многих государств-членов.
It was therefore a disappointment that, despite the Department's varied efforts, the response rate to the e-survey was consistently low. Поэтому вызывает разочарование то, что, несмотря на разнообразные усилия Департамента, показатель участия в электронных опросах был стабильно низким.
The EU believes this disappointment should spur all States parties into redoubling their efforts in support of a successful Review Conference in 2010. ЕС полагает, что связанное с этим разочарование должно подтолкнуть все государства-члены к активизации своих усилий в целях обеспечения успешного проведения Конференции по рассмотрению действия Договора в 2010 году.
The High Commissioner also expressed her disappointment at the lack of progress on transitional justice and called for a recommitment to an approach that includes truth-seeking and rehabilitation. Верховный комиссар также выразила свое разочарование в связи с отсутствием прогресса в вопросах правосудия переходного периода и призвала вновь подтвердить приверженность такому подходу, который предполагает установление истины и восстановление в правах.
They further expressed their disappointment at the inability of the World Summit to agree on the issue of disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction. Они выразили далее свое разочарование в связи с тем, что в ходе Всемирного саммита не удалось достичь договоренности по проблеме разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения.
Throughout the mission's visit to Djibouti, the authorities of the country strongly expressed their disappointment at being betrayed by a neighbour, Eritrea. Во время поездки Миссии в Джибути власти этой страны выразили глубокое разочарование тем, что они были преданы своим соседом - Эритреей.
Despite that disappointment, the United States will seek to continue to pursue opportunities to establish bilateral space security dialogues with Russia, China and other space-faring nations. Несмотря на это разочарование, Соединенные Штаты будут стремиться продолжать искать возможности для проведения двусторонних диалогов по космической безопасности с Россией, Китаем и другими космическими державами.
It also expressed its disappointment that certain paragraphs referred to in paragraph 107 had been dismissed by Uzbekistan as factually wrong without due consideration. Оно также выразило разочарование в связи с тем, что Узбекистан отклонил как неправильные по существу некоторые пункты, упомянутые в пункте 107, без должного их рассмотрения.
Won't be as satisfying as hanging up on him would be, but I'll journal my disappointment later. Это конечно не так классно, как бросать трубку, но свое разочарование я выплесну попозже.
When I'm there, I can almost feel the disappointment radiating off him. Но... когда я там, я просто физически ощущаю его разочарование.
Stakeholder perceptions of the Mission, assessed through interviews and written comments, suggest that expectations of the Mission are unrealistically high, feeding disappointment. Мнения заинтересованных сторон о работе Миссии, оцененные в ходе бесед и на основе представленных письменных замечаний, показывают, что на Миссию возлагаются неоправданно высокие ожидания, что порождает разочарование.
Another speaker, voicing his disappointment at the lack of parity among the official languages of the Organization, proposed that the current unfair situation could be overcome by sharing the limited financial resources through a rotating scheme of languages. Еще один оратор, выражая разочарование по поводу отсутствия паритета между официальными языками Организации, предположил, что нынешнюю несправедливую ситуацию можно было бы преодолеть путем распределения ограниченных финансовых ресурсов по языкам на основе системы ротации.
The Council expressed its deep disappointment that the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator was not granted authorization to visit the country by the Syrian Government in a timely manner, despite repeated requests and intense diplomatic contacts aimed at securing Syrian approval. Совет выразил свое глубокое разочарование в связи с тем, что сирийское правительство своевременно не предоставило разрешение на въезд в страну заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи несмотря на неоднократные просьбы и активные дипломатические усилия, предпринятые с целью заручиться согласием сирийской стороны.
Although Millennium Development Goal 8 had been intended to make the benefits of new technologies widely available, the limited commitment of development partners and the paucity of full private sector engagement in that regard remained a disappointment. Несмотря на то, что цель 8, сформулированная Декларацией тысячелетия, предусматривает обеспечение повсеместной доступности преимуществ новых технологий, ограниченные обязательства партнеров в области развития и недостаточная вовлеченность частного сектора по-прежнему вызывают разочарование.
He argues that the draft produced by the Open Working Group of the General Assembly on Sustainable Development Goals on 19 July 2014 is a considerable disappointment in terms of its approach to both human rights and social protection. Он утверждает, что проект, подготовленный Рабочей группой открытого состава Генеральной Ассамблеи по целям в области устойчивого развития 19 июля 2014 года, вызывает глубокое разочарование в связи с тем, как его авторы подходят к вопросам прав человека и социальной защиты.
In the press statement, members of the Council also expressed their disappointment that the resumption of negotiations between the Government of the Sudan and SPLM-N under the auspices of the African Union High-level Implementation Panel ended in a deadlock. В заявлении для прессы члены Совета выразили также свое разочарование в связи с тем, что возобновившиеся переговоры между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана-Север под эгидой Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза зашли в тупик.
Council members expressed strong disappointment over the deteriorating humanitarian situation three months after the adoption of resolution 2139 (2014), and stressed the importance of a political solution to end the suffering of the Syrian people. Члены Совета выразили глубокое разочарование по поводу ухудшения гуманитарной ситуации спустя три месяца после принятия резолюции 2139 (2014) и подчеркнули важность изыскания политического решения для прекращения страданий сирийского народа.
During the meeting, Council members adopted elements for the press, expressing their grave disappointment that the messages in the presidential statement of 28 July had not been heeded. На заседании члены Совета утвердили пресс-релиз, в котором выразили свое глубокое разочарование по поводу того, что воззвания, содержащиеся в заявлении Председателя от 28 июля, остались без внимания.
The Security Council pays tribute to the work of outgoing Lebanese President Sleiman and expresses its disappointment and concern that the election for a new president of the Republic of Lebanon has not taken place within the constitutional timeframe. Совет Безопасности воздает должное покидающему свой пост президенту Ливана Сулейману и выражает свое разочарование и обеспокоенность по поводу того, что выборы нового президента Ливанской Республики не состоялись в установленные Конституцией сроки.
While the outcome of the 2005 NPT Review Conference was a disappointment, there is cause for optimism about what can be achieved in 2010. Несмотря на то, что итоги Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО вызывают разочарование, у нас есть причина для оптимизма, которая связана с тем, чего можно достичь в 2010 году.
Like many other countries, the Philippines expresses disappointment at the failure of the last NPT Review Conference, in 2005. Как и многие другие страны, Филиппины выражают разочарование в связи с неудачей последней Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2005 году.