Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
Broken dreams, disappointment, achieving your greatest goal and having it all fall apart and knowing that you'll never climb any higher. Разбитые мечты, разочарование, достижение главной цели, которая потом рушится, и осознание, что большего никогда не добьёшься.
If I tell you who I am, and you refuse to believe me, then I can hardly be blamed for your disappointment. Если я скажу тебе, кто я есть на самом деле, и ты откажешься мне верить, тогда едва ли меня можно винить за твоё разочарование.
There was widespread belief that elections were the key to solving the crisis, and great disappointment was expressed that the original timetable had not been met. Многие считают, что ключом к преодолению кризиса является проведение выборов, и выражают сильное разочарование по поводу несоблюдения первоначально установленных сроков.
The Chairman expressed his disappointment that agreement of this proposal was delayed again when the official text had been available for several months. Председатель выразил разочарование в связи с тем, что по этой проблеме вновь не удалось достичь согласия, хотя официальный текст имеется уже в течение нескольких месяцев.
Canada wishes to note its disappointment on the lack of progress made on substantive matters regarding the ship dismantling issue and an effective and efficient regime for prior informed consent. Канада хотела бы отметить свое разочарование отсутствием прогресса по вопросам существа, касающимся демонтажа судов и создания эффективного и действенного режима предварительного обоснованного согласия.
It also expressed its disappointment that the delegations of Denmark, Kazakhstan, Luxembourg, Spain and the United Kingdom did not attend the meeting. Она также выразила разочарование в связи с тем, что на совещании не присутствуют делегации Дании, Испании, Казахстана, Люксембурга и Соединенного Королевства.
I also share your disappointment that States parties have missed this opportunity to strengthen the Treaty and to address the serious challenges facing the nuclear non-proliferation regime. Я также разделяю Ваше разочарование в связи с тем, что государства-участники упустили эту возможность укрепить Договор и урегулировать серьезные вызовы, с которыми сталкивается режим ядерного нераспространения.
Ms. Galvez (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, expressed deep disappointment at the slow pace of the Committee's work. Г-жа Гальвез (Соединенное Королевство), выступая от имени Европейского союза, выражает глубокое разочарование по поводу медленных темпов работы Комитета.
While the Advisory Committee welcomes these developments, it expresses its disappointment that the directives set out in resolution 58/270 have not been more fully implemented. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает такой ход развития событий, но в то же время он выражает разочарование по поводу того, что не было обеспечено более полного выполнения директивных указаний, содержащихся в резолюции 58/270.
I must express disappointment at the fact that the group of four proposal for reforming the Security Council has not yet received the support it deserves. Однако я должен выразить разочарование в связи с тем, что пакет из четырех предложений, касающихся реформы Совета Безопасности, еще не получил поддержки, которой он заслуживает.
We once again wish to express our disappointment that the draft resolution does not take into account concerns that we and others share. Мы вновь хотели бы выразить свое разочарование в связи с тем, что данный проект резолюции не учитывает ту озабоченность, которую мы разделяем с другими странами.
Insofar as the completion of the Doha round of trade negotiations will assist African development in several ways, the Panel acknowledges disappointment that the negotiations are currently stalemated. Поскольку завершение Дохинского раунда торговых переговоров будет способствовать развитию стран Африки несколькими путями, Группа выражает разочарование в связи с тем, что эти переговоры в настоящее время приостановились.
However, we would like to express our disappointment that the resolution does not include provisions on issues related to cases of waiving immunity for United Nations officials other than Secretariat staff. Вместе с тем мы хотели бы выразить и разочарование в связи с тем, что в резолюцию не были включены положения по вопросам, касающимся случаев снятия иммунитета с должностных лиц Организации, не являющихся сотрудниками Секретариата.
When you give everything Only to find disappointment Когда отдаешь все, А находишь одно разочарование,
In our general statement, at the 2nd meeting, the European Union expressed our considerable disappointment at the lack of non-proliferation and disarmament language in the summit outcome document. В нашем общем заявлении на 2м заседании Европейский союз выразил глубокое разочарование в связи с отсутствием формулировок по нераспространению и разоружению в итоговом документе саммита.
Sadly, so far, the Human Rights Council, into which was put so much hope and work, has been a disappointment. К сожалению, пока Совет по правам человека, который был объектом таких больших надежд и усилий, вызывает разочарование.
If its integrity and credibility were damaged by corruption, partiality or dishonest conduct, all its Members were affected by the resulting disappointment. Если ее добросовестность и престиж страдают от коррупции, частично обусловленной бесчестным поведением, все ее члены испытывают в результате этого разочарование.
Since then the Disarmament Commission has carried out no substantive discussions, leading many countries to express deep disappointment at the current state of affairs. С тех пор Комиссия по разоружению не проводила никаких обсуждений по существу, что вынудило многие страны выразить глубокое разочарование нынешним положением дел.
Consequently, the great disappointment the international community has felt towards the Disarmament Commission over the past three years has now turned into great expectations. В связи с этим то глубокое разочарование, которое международное сообщество испытывало по отношению к Комиссии по разоружению на протяжении трех последних лет, теперь обернулось большими надеждами.
We express our deep disappointment that the peace process has regressed and that violence has escalated in that part of the world. Мы выражаем наше глубокое разочарование в связи с тем, что мирный процесс застопорился и что в этой части мира возросло насилие.
expressed profound disappointment at the decision of the US to reject the Kyoto Protocol; выразили глубокое разочарование решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола;
A female Forums user, star.dancer, shows her disappointment in the total absence of Gentoo merchandise for women. Представительница женской половины форума, star.dancer, высказала своё разочарование по поводу полного отсутствия Gentoo-товаров для женщин.
The next day, the Mighty Thor is credited in the Daily Bugle as having saved New York from Electro, much to Spider-Man's disappointment. На следующий день, могучий Тор зачисляется в ежедневном Горне, как то, что вы спасли Нью-Йорк от Электро, много Человек-Паук разочарование.
It's a real disappointment for me because I had Vinnie Chase on my list of stars to watch in 2005. Ты знаешь, это настоящее разочарование для меня, так как Винсент Чейз, был в моем списке звезд к просмотру в 2005.
And what, pray tell did the great disappointment say? Что же сказало про меня "великое разочарование"?