Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
However, the resumption of nuclear tests, under any pretext, is a great source of disappointment because they are a violation of the international conventions concluded in this field. Однако возобновление ядерных испытаний, под каким бы предлогом они ни проводились, вызывает серьезное разочарование, поскольку они являются нарушением заключенных в этой области международных конвенций.
Owing to this experience, Slovakia is fully aware of the difficulties linked with the issue of CD membership expansion and understands very well the disappointment of candidate delegations. Памятуя об этом опыте, Словакия полностью осознает трудности, связанные с вопросом о расширении членского состава КР, и очень хорошо понимает разочарование делегаций-кандидатов.
We wish to highlight the importance of the Capital Master Plan to the European Union and our intense disappointment that it proved impossible for the Fifth Committee to agree on a resolution at this session. Мы хотим подчеркнуть важность Генерального плана капитального ремонта и наше большое разочарование в связи с тем, что Пятому комитету не удалось достичь согласия в отношении резолюции по этому вопросу на данной сессии.
The representative of Norway, in association with the representatives of Germany and Sweden, expressed deep disappointment, considering that a five-year transitional period was much too long and that improved safety would have been possible as from the present time, at least for new vehicles. Представитель Норвегии, к которому присоединились представители Германии и Швеции, выразил глубокое разочарование, поскольку, по его мнению, пятилетний переходный период является слишком продолжительным, в то время как уровень безопасности можно было бы повысить уже сейчас по крайней мере для новых транспортных средств.
We note with satisfaction the high-level participation of both sides in the political process to determine the future status of Kosovo, but we also share the disappointment of the Secretary-General that little common ground has been identified in that regard. Мы с удовлетворением отмечаем высокий уровень участия обеих сторон в политическом процессе, направленном на определение будущего статуса Косово, но мы также разделяем разочарование Генерального секретаря по поводу того, что при этом обнаружилось мало общих позиций.
That reality, unfortunately, has not been reflected in the draft resolution before us, and we again would like to express our disappointment in that regard. К сожалению, эта реальность не получила отражения в представленном на наше рассмотрение проекте резолюции, и мы вновь хотели бы выразить разочарование в этой связи.
Ms. Price (Canada) said that, while her delegation shared the disappointment of others over the lack of consensus, it still preferred to proceed to the vote on all the resolutions immediately. Г-жа Прайс (Канада) говорит, что, разделяя разочарование других делегаций в связи с отсутствием консенсуса, ее делегация все же предпочитает, чтобы голосование проводилось по всем резолюциям сразу.
Finally, disappointment was expressed that the concluding observations did not reflect many of the important matters that had been raised during the questioning of the delegation by the Committee members, such as the situation of refugees and asylum-seekers. И наконец, выражалось разочарование по поводу того, что в заключительных замечаниях не отражены многие важные вопросы, которые были подняты во время опроса делегации членами Комитета, такие, как положение беженцев и просителей убежища.
He urged the Committee to express disappointment and to request additional information from the State party because the initial report would be very much out of date by the time the Committee considered it. Он настоятельно призывает Комитет выразить свое разочарование и запросить дополнительную информацию у государства-участника, поскольку на момент рассмотрения доклада Комитетом содержащаяся в нем информация в значительной мере устареет.
As a result, the US showed little patience with Japan on the question of Okinawa, and has barely concealed its contempt for the DPJ government, feeding popular disappointment with its performance so far. В результате, США проявили мало терпения с Японией в вопросе об Окинаве, и с трудом скрыли свое презрение к правительству ДПЯ, питая своими действиями народное разочарование по поводу его работы.
We let the Indian Government know in no uncertain terms of our extreme disappointment at its flagrant defiance of the clearly expressed will of the international community that nuclear testing must cease for ever. Мы недвусмысленно довели до сведения индийского правительства наше крайнее разочарование в связи с его вопиющим вызовом четко выраженной воле международного сообщества навсегда прекратить ядерные испытания.
I should like to register my delegation's disappointment and regret that the Conference on Disarmament, coming so close as it did, could not take the decision on expansion today at its last plenary meeting in 1998. Я хотел бы также засвидетельствовал разочарование и сожаление моей делегации в связи с тем, что Конференция по разоружению, которая была столь близка к этому, не сумела принять сегодня, на своем последнем пленарном заседании 1998 года, решение о расширении.
The Committee further expressed its disappointment that the Chairperson's meeting with the Deputy Permanent Representative of India to the United Nations, in New York, on 2 March 2004, had likewise not led to the hoped-for result. Комитет далее выразил свое разочарование тем, что встреча Председателя с заместителем Постоянного представителя Индии при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, состоявшаяся 2 марта 2004 года, также не принесла ожидаемых результатов.
With regard to mechanisms for international regulation, the discussant expressed his disappointment at the stagnation of discussions on a "new financial architecture", which had been pursued more fervently during the 1990s. Что касается механизмов международного регулирования, то оратор выразил разочарование в связи с приостановкой обсуждения вопроса о «новой финансовой архитектуре», которое значительно более активно велось в 90е годы.
Another major source of concern and disappointment for San Marino is the persistence of the Middle East crisis, which remains unsolved despite the efforts made by the United Nations to encourage dialogue and indispensable mediation. Глубокую тревогу и разочарование вызывает у Сан-Марино и продолжающийся ближневосточный кризис, который до сих пор не урегулирован, несмотря на усилия, предпринятые Организацией Объединенных Наций и направленные на поощрение диалога и незаменимого посредничества.
Mr. Laggner (Switzerland) said that his delegation also shared his colleagues' disappointment; nevertheless, he supported the idea of granting 30 to 40 minutes to finalize the draft resolutions. Г-н Лаггнер (Швейцария) сообщает, что его делегация также разделяет разочарование своих коллег, но при этом поддерживает идею предоставить 30 - 40 минут на завершение процесса оформления резолюций.
Members of the Committee furthermore expressed their disappointment that some of the findings of the Monitoring Group were reported in the media before they were considered by the Committee. Кроме того, члены Комитета выразили свое разочарование в связи с тем, что некоторые выводы Группы контроля были опубликованы в средствах массовой информации до их рассмотрения Комитетом.
In their joint statement, the representatives of FICSA and CCISUA expressed their disappointment that almost none of the steps required for promulgation of the new system, already approved in principle at the sixty-ninth session of ICSC, had been taken. В своем совместном заявлении представители ФАМГС и ККСАМС выразили свое разочарование в связи с тем, что практически не было принято никаких мер, необходимых для внедрения новой системы, в принципе уже утвержденной на шестьдесят девятой сессии КМГС.
On 9 June 2010, the Special Rapporteur issued a statement expressing his disappointment that his official mission to Cuba would not take place. 9 июня 2010 года Специальный докладчик опубликовал заявление, в котором он выразил свое разочарование по поводу невозможности проведения своей официальной миссии в Кубе.
Expresses disappointment that Denmark has once again indicated that it will not achieve compliance for many years; выражает разочарование в связи с новым заявлением Дании о том, что она не обеспечит соблюдения в течение многих лет;
Recent events prompting an increase in requests for asset recovery related to cases of corruption had brought that issue to the fore, and disappointment was expressed by some speakers at the relatively low degree of cooperation that they had received. Недавние события, вызвавшие увеличение числа просьб о возвращении активов в связи с коррупционными делами, вывели эту проблему на передний план, и некоторые выступавшие выразили разочарование относительно низким уровнем полученного сотрудничества.
The Republic of Korea expressed its disappointment at the statement of the Democratic People's Republic of Korea, which demonstrated the absence of specific commitment to improve the human rights situation. Республика Корея выразила свое разочарование по поводу заявления Корейской Народно-Демократической Республики, которое свидетельствует об отсутствии реальной приверженности делу улучшения положения в области прав человека.
The European Centre for Law and Justice expressed its disappointment that the objection to a compulsory curriculum, which it considered a core issue, had not been adequately addressed in the Working Group report. Европейский центр права и справедливости выразил разочарование в связи с тем, что возражения против обязательной учебной программы, вопрос о которой, является, по его мнению, одним из ключевых, не нашли должного отражения в докладе Рабочей группы.
Mr. Kodama (Japan) expressed his delegation's disappointment that the Democratic People's Republic of Korea had never acted on the recommendations from its universal periodic review. Г-н Кодама (Япония) выражает разочарование его делегации в связи с тем, что Корейская Народно-Демократическая Республика так и не выполнила рекомендации по универсальному периодическому обзору страны.
The Chairperson expressed her disappointment, which was echoed by a number of experts and delegates in the room, at the weak interest shown by Member States in the event launched by the Secretary-General, where few delegations were present. Председатель выразила свое разочарование, которое разделили несколько присутствовавших в зале заседания экспертов и делегатов, по поводу низкого интереса государств-членов к объявленному Генеральным секретарем мероприятию, на котором присутствовало лишь небольшое число делегаций.