Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
In addition, both the former and present Prosecutor of the Tribunal expressed their disappointment in relation to this judgment and emphasized that the verdict does not represent justice. Кроме того, и предыдущий и нынешний Обвинители Трибунала высказали свое разочарование по поводу принятого постановления и подчеркнули, что принятое решение не представляет собой акт правосудия.
He also voiced disappointment that the annual ILO conference had not adopted the new convention on fishers, which would have improved safety and working conditions for the people working in the global fishing sector. Он выразил также разочарование в связи с тем, что на ежегодной конференции МОТ не была принята новая конвенция по рыбакам, которая позволила бы улучшить условия работы и безопасности для людей во всем мире, занятых в рыбопромысловом секторе.
Mr. Streuli (Switzerland), expressed his delegation's deep disappointment at the meagre results of the Review Conference and, in particular, the stubborn defence of certain national positions. Г-н Штрёли (Швейцария) от лица своей делегации выражает глубокое разочарование по поводу неутешительных результатов Конференции по рассмотрению действия Договора и, в частности, в связи с несговорчивостью, проявленной определенными странами в отстаивании своих позиции.
He expressed great disappointment about the way the report had been prepared, which, according to him, had not respected the provisions of Security Council resolution 1612, in particular as far as contacts with two non-State actors were concerned. Он выразил глубокое разочарование в отношении того, как был подготовлен доклад, в котором, по его мнению, не соблюдаются положения резолюции 1612 Совета Безопасности, в частности, в том что касается контактов с негосударственными участниками процесса.
Participants at the Geneva meeting on 5 June under the chairmanship of the two mediators expressed their disappointment over the late deployment of the force as well as the adverse consequences resulting therefrom on the political process. Участники встречи в Женеве, состоявшейся и проходившей 5 июня под руководством двух посредников, выразили разочарование в связи с поздним развертыванием сил, а также пагубными последствиями этого для политического процесса.
However in expressing disappointment at the long delays in obtaining translated and printed versions of the Forest Products Annual Market Analysis, while acknowledging the secretariat's on-time production of a camera-ready version, the Working Party advocated returning to a one-phase production process in 2004. Однако Рабочая группа выразила разочарование по поводу больших задержек в получении переведенных и изданных в типографском виде экземпляров Ежегодного анализа рынков лесных товаров, несмотря на своевременную подготовку секретариатом его версии для воспроизведения, и выступила за возвращение в 2004 году к практике одноэтапной подготовки этой публикации.
Despite reservations, some of which had been reflected in the separate votes requested by Singapore, and disappointment that it had been necessary to resort to a vote, his delegation had voted in favour of the draft resolution. Несмотря на оговорки, которые частично были отражены при проведении отдельных голосований, запрошенных Сингапуром, и несмотря на разочарование в связи с тем, что возникла необходимость прибегнуть к такому голосованию, его делегация голосовала за проект резолюции.
Mr. Mazumdar (India), noting the Committee's deep disappointment at the Secretariat's inability to present a budget for MONUC, said that his delegation supported the statement made by the representative of Ethiopia on behalf of the African Group. Г-н Мазумдар (Индия), отмечая глубокое разочарование Комитета по поводу того, что Секретариат не смог представить бюджет МООНДРК, говорит, что его делегация поддерживает заявление представителя Эфиопии от имени Африканской группы.
Ms. Pollard (Director of the Peacekeeping Financing Division) said that she had noted the Committee's disappointment and concern at the Secretariat's failure to provide a full 2005/06 budget for MONUC. Г-жа Поллард (Директор Отдела финансирования операций по поддержанию мира) говорит, что она приняла к сведению разочарование и обеспокоенность Комитета по поводу того, что Секретариат не смог представить полный бюджет МООНДРК на 2005/06 год.
We share some of the disappointment felt by the Secretary-General regarding the failure to approve many of the proposed reforms of the Organization that he set out in his excellent report, "In larger freedom". Мы разделяем разочарование Генерального секретаря в связи с невозможностью утвердить многие из направлений реформирования Организации, предложенных в его прекрасном докладе «При большей свободе».
Although Kuwait welcomes the adoption of the outcome document (resolution 60/1) of the High-level Plenary Meeting, we express our disappointment that it did not include the issues of disarmament and non-proliferation. Хотя Кувейт приветствует принятие итогового документа пленарного заседания высокого уровня (резолюция 60/1), мы выражаем разочарование в связи с тем, что в него не были включены вопросы разоружения и нераспространения.
Thus, while we express our disappointment at such setbacks, it is our hope that goodwill will prevail so that there can be consensus on the steps needed to address those vital issues. Таким образом, выражая свое разочарование этими неудачами, мы все же надеемся на то, что добрая воля восторжествует, и это позволит нам достичь консенсуса в отношении мер, которые необходимо принять для решения этих жизненно важных вопросов.
The Group of 77 and China also wished to note for the record their disappointment with the lack of progress on the issue of the Special Climate Change Fund. Группа 77 и Китая также хотели бы, чтобы в протоколе было отмечено их разочарование в связи с отсутствием прогресса по вопросу о Специальном фонде для борьбы с изменением климата.
EXPRESS OUR DEEP CONCERN and disappointment at the limited progress achieved in Hong Kong on major issues of interest to Africa; выражаем нашу глубокую озабоченность и разочарование в связи с достижением в Гонконге ограниченного прогресса в области рассмотрения глобальных вопросов, представляющих интерес для Африки;
Indeed, I feel obliged to register disappointment at the fact that the final outcome does not match the ambitions in the clear and principled approach proposed by the Secretary-General in his original report. По сути, вынужден официально выразить свое разочарование тем, что окончательный результат не соответствует устремлениям к применению четкого и принципиального подхода, предложенного Генеральным секретарем в его первоначальном докладе.
Mr. SOLTANIEH, speaking on a point of order, expressed profound disappointment at the statement made on behalf of the five permanent members of the Security Council. Г-н СОЛТАНИЕХ, выступая по порядку ведения заседания, выражает глубокое разочарование в связи с заявлением, сделанным от имени пяти постоянных членов Совета Безопасности.
The members further expressed their concern at the deterioration in the cooperation of Eritrea with UNMEE and viewed with disappointment Ethiopia's continued rejection of significant parts of the Boundary Commission decision. Члены Совета выразили свою обеспокоенность ухудшением взаимодействия Эритреи с МООНЭЭ и свое разочарование тем, что Эфиопия продолжает отвергать значительные части решения Комиссии по установлению границы.
On 16 August 2004, the author responded to the State party's submission, expressing his disappointment that the State party merely reiterates its arguments provided prior to consideration of the case. 16 августа 2004 года автор направил ответ на представление государства-участника, выразив свое разочарование тем, что государство-участник просто повторяет свои аргументы, высказанные до рассмотрения дела.
The President of Mexico has asked me to put on record our disappointment at the fact that the summit's outcome document did not include a section on disarmament and non-proliferation. Президент Мексики просил меня официально выразить наше разочарование в связи с тем, что итоговый документ саммита не содержит раздела о разоружении и нераспространении.
At the same time, the Rio Group would like to express its profound disappointment at Member States' lack of determination to adopt a strong, legally binding instrument on marking and tracing. В то же время Группа Рио хотела бы выразить глубокое разочарование в связи с отсутствием у государств-членов решимости принять весомый юридически обязательный документ, касающийся маркировки и отслеживания.
Our disappointment in the obvious lack of progress on some issues before this Committee cannot overshadow a growing sense of optimism that some real progress has been made on the issue of small arms and light weapons. Наше разочарование явным отсутствием прогресса по некоторым стоящим перед Комитетом вопросам не может затмить растущее чувство оптимизма от осознания того, что по вопросу стрелкового оружия и легких вооружений удалось достичь конкретных результатов.
The interruption of the WTO Doha Round is a genuine disappointment, in that its purpose was to enable developing countries to derive greater benefit from trade. Перерыв в Дохинском раунде переговоров ВТО вызывает искреннее разочарование в том плане, что его целью было предоставление развивающимся странам возможности для извлечения большей выгоды в сфере торговли.
In the end, we decided to abstain in the voting to show our disappointment at the fact that suggestions that could have helped to bridge the existing differences between the parties concerned were, unfortunately, not taken into account by the sponsors of the draft resolution. В итоге мы приняли решение воздержаться при голосовании, чтобы продемонстрировать наше разочарование тем фактом, что предложения, которые могли бы способствовать устранению нынешних разногласий между заинтересованными сторонами, авторами проекта резолюции, к сожалению, учтены не были.
It shared the general disappointment at the suspension of the Doha Round of negotiations, which could, however, be brought to a successful conclusion if greater flexibility were shown by countries that offered export subsidies and various forms of domestic assistance. Она разделяет общее разочарование по поводу приостановления переговоров в рамках Дохинского раунда, которые, тем не менее, могут быть доведены до успешного завершения, если страны, предоставляющие экспортные субсидии и различные формы внутренней поддержки, проявят больше гибкости.
The increase in the level of ODA is far from enough to support real ground-level investment in the neediest countries; the suspension of the Doha development round caused further disappointment. Уровень ОПР был увеличен недостаточно для содействия реальным инвестициям на базовом уровне в наиболее нуждающихся странах, а приостановление Дохинского раунда переговоров по вопросам развития вызвало еще большее разочарование.