| I think we can safely say I'm a disappointment to him. | Думаю, можем с уверенностью сказать, что я его разочаровала. |
| I'm sorry I'm such a disappointment to everybody. | Мне жаль, что я всех разочаровала. |
| I hope I'm not a disappointment to you. | Надеюсь, я не разочаровала вас. |
| And under that yardstick, you've been a disappointment. | И судя по этому критерию, ты его разочаровала. |
| Noma, you're such a disappointment. | Нома, ты меня так разочаровала. |
| Sari, do you know what a disappointment it is for me? | Как же ты меня разочаровала, Сари. |
| Truly sorry I'm a disappointment to you. | мне очень жаль, что я тебя разочаровала. |
| And now I get to live under the weight of your disappointment, too? | И теперь мне жить с осознанием, что я и тебя разочаровала? |
| My own daughter's been a disappointment to me. | Моя собственная дочь разочаровала меня. |
| I'm afraid I've been rather a disappointment to your mother. | Боюсь, я разочаровала вашу матушку. |
| Derek, Richard and I had very high hopes for you, but you have been nothing but a disappointment. | Дерек, Ричард и я возлагали на тебя большие надежды Но ты разочаровала нас |
| I think I'd find that a tremendous disappointment. | Ты меня сейчас ужасно разочаровала. |
| However, we concur with the Secretary-General's assessment that it is a considerable disappointment that the issue of disarmament and non-proliferation was not mentioned in the outcome document. | Однако мы согласны с оценкой Генерального секретаря, который сказал, что эта встреча глубоко разочаровала, поскольку вопросы разоружения и нераспространения даже не упоминаются в Итоговом документе. |