Английский - русский
Перевод слова Disappointment

Перевод disappointment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 1070)
Sadly, so far, the Human Rights Council, into which was put so much hope and work, has been a disappointment. К сожалению, пока Совет по правам человека, который был объектом таких больших надежд и усилий, вызывает разочарование.
At the same time, the Rio Group would like to express its profound disappointment at Member States' lack of determination to adopt a strong, legally binding instrument on marking and tracing. В то же время Группа Рио хотела бы выразить глубокое разочарование в связи с отсутствием у государств-членов решимости принять весомый юридически обязательный документ, касающийся маркировки и отслеживания.
Regarding post adjustment, the Federation expressed its disappointment that the post adjustment system had not been allowed to function normally in accordance with the methodology that the Assembly had agreed on. Что касается коррективов по месту службы, то Федерация выразила свое разочарование по поводу того, что не обеспечивается возможность нормального функционирования системы коррективов по месту службы в соответствии с методологией, одобренной Ассамблеей.
Josh, you are such a disappointment! Джош, ты сплошное разочарование!
Though achieving a substantive settlement was always a pipe dream, this latest disappointment will render the United States unable to preserve even the façade of a "peace process" that was all process and no peace. Хотя достижение существенного урегулирования всегда оставалось несбыточной мечтой, это последнее разочарование лишит США возможности поддерживать даже фасад «мирного процесса», в котором был только процесс и совсем не было мира.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 44)
On the other hand, they wished to express their profound disappointment at the lack of progress to date in the negotiations for a protocol on biosafety, owing largely to the intransigence of a small group of countries. С другой сторон, АОСИС выражает сожаление по поводу отсутствия прогресса в переговорах, касающихся протокола о биобезопасности, главным образом в связи с непримиримой позицией небольшой группы стран.
The Chair said that the Secretary-General had expressed his disappointment that the Committee had not been able to reach an agreement on the managed mobility initiative during the current session. Председатель говорит, что Генеральный секретарь выразил сожаление в связи с тем, что Комитет не смог достичь согласия по вопросу об инициативе в области регулируемой мобильности в ходе текущей сессии.
My delegation also wishes to express its deep disappointment at the lack of concrete results achieved by the Working Groups. Моя делегация также выражает искреннее сожаление в связи с тем, что рабочим группам не удалось добиться конкретных результатов.
At the same time, I have to express the deep disappointment and concern of Germany about the current state of affairs within the Conference on Disarmament. В то же время я хотел бы выразить глубокую озабоченность и сожаление Германии в связи с нынешним положением дел на Конференции по разоружению.
However, there has also been disappointment over the slow pace and direction of post-cold war disarmament. Вместе с тем вызывают сожаление медленные темпы и направление развития процесса разоружения после окончания "холодной войны".
Больше примеров...
Разочаровал (примеров 32)
I know I'm a disappointment, but you're wrong about humanity. Я вас разочаровал, но вы ошибаетесь насчёт людей.
So... am I a disappointment to your husband? Так... в чем я разочаровал вашего мужа?
The film was both a box office and critical disappointment, and critic Roy Armes criticized "Chabrol's lack of feeling for his characters and love of overacting." Фильм разочаровал как в прокате, так и критиков, в частности, Рой Армс критиковал его «за недостаточность чувств Шаброля по отношению к его героям и любовь к переигрыванию».
You've been a complete disappointment to me. Ты меня совершенно разочаровал.
Anthony, you're a disappointment. Энтони, ты меня разочаровал.
Больше примеров...
Разочарован (примеров 26)
My own personal disappointment aside, it's a loss for the world. Я не за себя разочарован, это потеря для всего мира.
You understand my disappointment. Ты понимаешь, как я разочарован.
I was always the disappointment. Я всегда был разочарован.
Could you have had some disappointment? Наверное, слегка разочарован?
Tolkien later noted that the destruction of Isengard by the Ents was based on his disappointment in Macbeth; when "Birnham Wood be come to Dunsinane", Tolkien was less than thrilled that it amounted to men walking on stage with leaves in their hats. Позже Толкин замечал, что разрушение Изенгарда энтами базировалось на его недовольстве «Макбетом»: когда было провозглашено: «Бирнамский лес, приди же в Дунсинан!», он был совершенно разочарован, увидев лишь людей, ходящих по сцене с листьями на шляпах.
Больше примеров...
Разочаровала (примеров 13)
I'm sorry I'm such a disappointment to everybody. Мне жаль, что я всех разочаровала.
Sari, do you know what a disappointment it is for me? Как же ты меня разочаровала, Сари.
And now I get to live under the weight of your disappointment, too? И теперь мне жить с осознанием, что я и тебя разочаровала?
My own daughter's been a disappointment to me. Моя собственная дочь разочаровала меня.
Derek, Richard and I had very high hopes for you, but you have been nothing but a disappointment. Дерек, Ричард и я возлагали на тебя большие надежды Но ты разочаровала нас
Больше примеров...
Разочарована (примеров 14)
Ms. Hormilla (Cuba) expressed her delegation's surprise and disappointment at the explanation provided by the Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs and said that the presentation of an oral report was entirely unacceptable. Г-жа ОРМИЛЬЯ (Куба) заявляет о том, что ее делегация удивлена и разочарована разъяснениями, предоставленными заместителем Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам, и указывает, что представление устного доклада является совершенно неприемлемым.
Although I understand your disappointment. Хотя, я понимаю, ты разочарована.
You must be quite the disappointment. Ты должна быть весьма разочарована.
"You are a disappointment." разочарована".
It was a huge disappointment for Bangladesh that the 2005 Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons failed to draw a chart for our future course of action in advancing our common agenda of disarmament and non-proliferation. Бангладеш глубоко разочарована тем, что Конференция государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия по обзору действия Договора не смогла разработать план наших будущих действий по продвижению вперед к цели разоружения и нераспространения.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 9)
Your mother's disappointment is still here. Разочарованность твоей матери все еще здесь.
Several speakers voiced their disappointment at the slow progress in achieving linguistic parity in the work of the Department, especially on its website. Несколько ораторов выразили свою разочарованность медленными темпами продвижения вперед в деле обеспечения языкового паритета в работе Департамента, особенно на его веб-сайте.
The observer for Portugal expressed the disappointment of her delegation that no consensus could have been achieved at the present session of the working group. Наблюдатель от Португалии выразила разочарованность своей делегации по поводу того, что на текущей сессии рабочей группы не было достигнуто консенсуса.
During the discussions, the Council members shared his disappointment over the lack of progress, despite past calls by the Council, on the implementation of the agreement of 8 July 2006. В ходе обсуждений члены Совета разделили его разочарованность по поводу отсутствия прогресса, несмотря на прошлые призывы Совета, в деле осуществления Соглашения от 8 июля 2006 года.
Expresses its profound disappointment at the fact that, six years after the convening of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the major commitments undertaken in the Durban Declaration and Programme of Action remain unfulfilled; выражает свою глубокую разочарованность тем, что по прошествии шести лет после проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости важные обязательства, взятые в Дурбанской декларации и Программе действий, остаются невыполненными;
Больше примеров...
Досада (примеров 1)
Больше примеров...
Разочаровывает (примеров 9)
It is clear that the implementation of UN-NADAF has been a disappointment. Очевидно, что осуществление НАДАФ-ООН разочаровывает.
It is also a matter of disappointment and concern that such practices and measures have not only not alleviated with time, but have instead been on the rise. Разочаровывает и вселяет тревогу также и то, что подобные практика и меры со временем не только не ослабевают, но даже, напротив, ужесточаются.
It remains a disappointment that States Members of the United Nations seem able only to define the pressing issues of our times, such as poverty, and to repeat the call for political commitment to alleviate such problems. По-прежнему разочаровывает то, что государства - члены Организации Объединенных Наций, по всей видимости, могут лишь определять неотложные вопросы нашего времени, такие, как нищета, и повторять призывы к политической готовности облегчить такие проблемы.
This situation led the noted architecture historian Nikolaus Pevsner, writing in 1959, to comment that the city was "architecturally a miserable disappointment", with no pre-19th-century buildings of any distinction. Это обстоятельство было озвучено историком архитектуры Николасом Певснером, написавшем в 1959 году, что город «архитектурно ужасно разочаровывает», не обладая ни одним зданием постройки до XIX века.
Thus far, Africa's quite a disappointment. В последнее времяАфрика разочаровывает.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 8)
The chapter of the report on State responsibility was a great disappointment. Глава доклада Комиссии, касающаяся ответственности государств, вызывает большое неудовлетворение.
The Committee expresses its disappointment that the principal subjects of concern listed in its concluding observations in 1994 remain unresolved. Комитет выражает неудовлетворение в связи с тем, что основные вызывающие озабоченность вопросы, перечисленные в его заключительных замечаниях в 1994 году, остаются нерешенными.
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
In his closing speech also the Chairman of the WG expressed his disappointment about the results of the meeting and announced his retreat from the WG. В своем заключительном заявлении Председатель РГ выразил также неудовлетворение итогами совещания и объявил о своем выходе из РГ.
In such conditions, many delegations confide to the Chair their disappointment at the trying nature of the Commission's deliberations, which are making no headway. В такой ситуации многие делегации высказывают Председателю свое неудовлетворение отсутствием подвижек в работе Комиссии, которая не дает никаких результатов.
Больше примеров...
Разочарованы тем (примеров 10)
With regard to procedural matters, we express our surprise and disappointment that this last-minute amendment has been put forward. С процедурной точки зрения мы удивлены и разочарованы тем, что эта поправка была предложена в последнюю минуту.
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
We would have liked to see the same balance in the Constituent Assembly, and it is a bit of a disappointment for us that the mandatory quota for women was not agreed. Мы хотели бы, чтобы такая же пропорция была соблюдена и в Учредительном собрании, и мы несколько разочарованы тем, что обязательная квота для женщин не была согласована.
It is a matter of some disappointment to the sponsors that the Conference on Disarmament has not established such a mechanism, which was called for in previous resolutions of the General Assembly. Соавторы несколько разочарованы тем фактом, что Конференция по разоружению не создала такого механизма, к которому призывали предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи.
The failure of major emitters to sign the Kyoto Protocol is a major disappointment. Мы глубоко разочарованы тем, что страны, в большей степени ответственные за выбросы, не подписали Киотский протокол.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 10)
Frustration and disappointment were articulated by the representatives of both States and civil society at the event in Rome. На этом мероприятии в Риме представители как государств, так и гражданского общества выразили свое разочарование и недовольство по этому поводу.
Within the last hour, the German chancellor expressed his disappointment at the remarks. "В течение последнего часа канцлер Германии выразил своё недовольство в связи этими замечаниями".
All these years, you - you buried your anger and your disappointment till it tore you apart. Все эти годы вы копили свою злость и недовольство, пока они вас не разлучили.
Keke was the representative of the Alliance of Small Island States at the 2012 United Nations Climate Change Conference, and expressed his disappointment at the outcome, describing it as "words" without "action". На конференция ООН по вопросам изменения климата в 2012 году Кеке был представителем Альянса малых островных государств, где выразил своё недовольство в связи с итогом, назвав его словами без действий.
At the end of the panel discussions, some delegations expressed their disappointment that the discussions had focused primarily on constraints to the sustainable development of fisheries rather than on how fisheries could contribute to sustainable development. В конце обсуждений на дискуссионном форуме некоторые делегации выразили недовольство тем, что эти обсуждения были посвящены в основном сложностям, с которыми приходится сталкиваться при устойчивом освоении рыбных промыслов, а не тому вкладу, который рыболовство способно вносить в устойчивое развитие.
Больше примеров...