Английский - русский
Перевод слова Disappointment

Перевод disappointment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разочарование (примеров 1070)
But we do not conceal our strong sense of disappointment at the inadequacy of the present text. Но мы не скрываем, что испытываем глубокое разочарование в связи с неадекватностью нынешнего текста.
The participants expressed their disappointment and frustration that the background paper concerning this study that was presented to the meeting was insufficient. Участники выразили разочарование в связи с тем, что посвященный этому изучению справочный документ, который был представлен совещанию, является недостаточным.
However, the delays in the implementation of CPA, including in the harmonization of national legislation with INC and international standards, have caused disappointment and lack of confidence in the parties and the process. Однако задержки с осуществлением ВМС, в том числе с гармонизацией национального законодательства с ВНК и международными стандартами, вызвали разочарование и породили недоверие к партиям и всему процессу в целом.
Whoo! Now that is a rite of passage for a father, to hear that disappointment in his son's voice. Вот оно, испытание для отца, который услышал разочарование в голосе своего сына.
The Commission notes with concern that, even though some progress has been reported, disappointment is widely expressed at the slow progress in moving towards sustainable agriculture and rural development (SARD) in many countries. Комиссия с беспокойством отмечает, что, несмотря на сообщения о некотором прогрессе, часто выражается разочарование в связи с медленным продвижением в направлении устойчивого ведения сельского хозяйства и развития сельских районов (САРД) во многих странах.
Больше примеров...
Сожаление (примеров 44)
It is, however, a matter for regret and disappointment that there is little evidence of that happening. Однако это практически никак не проявляется, что вызывает у нас сожаление и разочарование.
We express our utmost regret and disappointment at this situation; war may break out at any moment. Мы выражаем крайнее сожаление и разочарование в связи с создавшейся ситуацией; война может начаться в любой момент.
Regarding the Common Fund for Commodities, he expressed the Group's disappointment at the withdrawal of one important European country. В связи с Общим фондом для сырьевых товаров оратор выразил от имени Группы сожаление в связи с выходом из него одной важной европейской страны.
In its concluding observations, the Human Rights Committee has frequently expressed concern, regret and disappointment about States parties' reservations and recommended the withdrawal of the reservations as well as the amendment to domestic laws and policies so that they comply with the Covenant. В своих заключительных замечаниях Комитет по правам человека неоднократно выражал озабоченность, сожаление и разочарование по поводу оговорок государств-участников и рекомендовал снять эти оговорки, а также внести изменения во внутреннее законодательство и политику, с тем чтобы обеспечить их соответствие Пакту.
While it is important to recall the achievements arrived at by the international community within the Conference on Disarmament, NAM expresses its disappointment at the fact that the Conference has not been able to undertake substantive work on its agenda for many years. Важно помнить об успехах международного сообщества, достигнутых благодаря работе Конференции по разоружению, однако ДНП выражает сожаление в связи с неспособностью Конференции в течение многих лет вести работу по существу в рамках своей повестки дня.
Больше примеров...
Разочаровал (примеров 32)
I'm sorry the day has been a disappointment for you, Lord. Мне жаль, что этот день тебя разочаровал, господин.
You've been a complete disappointment to me. Ты меня совершенно разочаровал.
I've been enough of a disappointment to her over the years. За многие годы я её во многом разочаровал.
I've always been a disappointment to you. Я так тебя разочаровал! Я всю жизнь тебя разочаровываю.
Anthony, you're a disappointment. Энтони, ты меня разочаровал.
Больше примеров...
Разочарован (примеров 26)
That you understand my disappointment is a great comfort to me. Ты понимаешь, как я разочарован.
Look, the thing is, I just can't get over my profound disappointment in him. Слушай, дело в том, что я просто не могу придти в себя я глубоко разочарован в нем.
Such a disappointment, this one. Я в ней разочарован.
The evening ends with Josh speaking candidly with Icarus about his disappointment over his own actions. Тем вечером Джош откровенно рассказал Икару о том, как он разочарован своими действиями.
I was disappointed with this lack of progress, and conveyed my disappointment to the leaders at Greentree in January. Я был разочарован таким отсутствием прогресса и сообщил об этом лидерам в «Гринтри» в январе.
Больше примеров...
Разочаровала (примеров 13)
I think we can safely say I'm a disappointment to him. Думаю, можем с уверенностью сказать, что я его разочаровала.
I'm sorry I'm such a disappointment to everybody. Мне жаль, что я всех разочаровала.
And under that yardstick, you've been a disappointment. И судя по этому критерию, ты его разочаровала.
And now I get to live under the weight of your disappointment, too? И теперь мне жить с осознанием, что я и тебя разочаровала?
However, we concur with the Secretary-General's assessment that it is a considerable disappointment that the issue of disarmament and non-proliferation was not mentioned in the outcome document. Однако мы согласны с оценкой Генерального секретаря, который сказал, что эта встреча глубоко разочаровала, поскольку вопросы разоружения и нераспространения даже не упоминаются в Итоговом документе.
Больше примеров...
Разочарована (примеров 14)
Mr. Degia expressed his delegation's disappointment at the rejection of a reasonable amendment. Г-н Деджиа сообщает, что его делегация разочарована отклонением этой уместной поправки.
Is it a terrible disappointment, Mother? Ты так ужасно разочарована, мама?
By voting against the adoption of this text, Canada puts on record its disappointment with both the text's substance and the process leading to it. Голосуя против принятия этого текста, Канада официально уведомляет о том, что она разочарована как существом этого текста, так и предшествовавшим ему процессом.
"You are a disappointment." разочарована".
But after what has just taken place, I cannot fail to convey to the Council how troubled my delegation is and to express my deep disappointment. Но после того, что здесь только что произошло, я не могу не передать Совету, насколько глубоко разочарована моя делегация.
Больше примеров...
Разочарованность (примеров 9)
Several underscored their disappointment with both the content and format of consultations, which tend to be neither interactive nor focused. Несколько ораторов подчеркнули свою разочарованность как в связи с содержанием, так и форматом консультаций, которые, как правило, не носят интерактивного и целенаправленного характера.
Several speakers voiced their disappointment at the slow progress in achieving linguistic parity in the work of the Department, especially on its website. Несколько ораторов выразили свою разочарованность медленными темпами продвижения вперед в деле обеспечения языкового паритета в работе Департамента, особенно на его веб-сайте.
During the discussions, the Council members shared his disappointment over the lack of progress, despite past calls by the Council, on the implementation of the agreement of 8 July 2006. В ходе обсуждений члены Совета разделили его разочарованность по поводу отсутствия прогресса, несмотря на прошлые призывы Совета, в деле осуществления Соглашения от 8 июля 2006 года.
Expresses its profound disappointment at the fact that, six years after the convening of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance, the major commitments undertaken in the Durban Declaration and Programme of Action remain unfulfilled; выражает свою глубокую разочарованность тем, что по прошествии шести лет после проведения Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости важные обязательства, взятые в Дурбанской декларации и Программе действий, остаются невыполненными;
A reluctant ABBA decided to release "Summer Night City" as a single in September despite their disappointment with the track in its current form. В конце концов АВВА решили выпустить песню в сентябре как сингл, несмотря на свою разочарованность треком.
Больше примеров...
Досада (примеров 1)
Больше примеров...
Разочаровывает (примеров 9)
An even greater disappointment arose from article 124, which created a distinction between war crimes and other crimes. Еще больше разочаровывает статья 124, в которой проводится различие между военными преступлениями и другими преступлениями.
It remains a disappointment that States Members of the United Nations seem able only to define the pressing issues of our times, such as poverty, and to repeat the call for political commitment to alleviate such problems. По-прежнему разочаровывает то, что государства - члены Организации Объединенных Наций, по всей видимости, могут лишь определять неотложные вопросы нашего времени, такие, как нищета, и повторять призывы к политической готовности облегчить такие проблемы.
This situation led the noted architecture historian Nikolaus Pevsner, writing in 1959, to comment that the city was "architecturally a miserable disappointment", with no pre-19th-century buildings of any distinction. Это обстоятельство было озвучено историком архитектуры Николасом Певснером, написавшем в 1959 году, что город «архитектурно ужасно разочаровывает», не обладая ни одним зданием постройки до XIX века.
Jep's proving to be a disappointment. В последнее время он меня разочаровывает.
Thus far, Africa's quite a disappointment. В последнее времяАфрика разочаровывает.
Больше примеров...
Неудовлетворение (примеров 8)
The chapter of the report on State responsibility was a great disappointment. Глава доклада Комиссии, касающаяся ответственности государств, вызывает большое неудовлетворение.
The Committee expresses its disappointment that the principal subjects of concern listed in its concluding observations in 1994 remain unresolved. Комитет выражает неудовлетворение в связи с тем, что основные вызывающие озабоченность вопросы, перечисленные в его заключительных замечаниях в 1994 году, остаются нерешенными.
Beneficiaries: at Accra, beneficiaries have expressed their disappointment over the inadequacy of UNCTAD commodities work in addressing their major challenges. Бенефициары: в ходе Аккрской конференции бенефициары высказали неудовлетворение в связи с тем, что работа ЮНКТАД по сырьевой проблематике является недостаточной для решения их основных проблем.
In his closing speech also the Chairman of the WG expressed his disappointment about the results of the meeting and announced his retreat from the WG. В своем заключительном заявлении Председатель РГ выразил также неудовлетворение итогами совещания и объявил о своем выходе из РГ.
At the fortieth session the FICSA representative noted with disappointment the lack of progress of the study and regretted that concrete comparisons could not yet be reported. На сороковой сессии представитель ФАМГС выразил неудовлетворение по поводу отсутствия прогресса в проведении исследования и выразил сожаление по поводу того, что пока еще отсутствуют конкретные результаты сопоставлений.
Больше примеров...
Разочарованы тем (примеров 10)
With regard to procedural matters, we express our surprise and disappointment that this last-minute amendment has been put forward. С процедурной точки зрения мы удивлены и разочарованы тем, что эта поправка была предложена в последнюю минуту.
It has been to our disappointment that, in previous years, this text has not achieved consensus and that certain States oppose it on the grounds of concerns regarding maritime rights of free passage on the high seas. Мы разочарованы тем, что в предыдущие годы данный текст принимался не на основе консенсуса и что некоторые государства выступают против него, мотивируя это своей тревогой в отношении морских прав свободного прохода в открытом море.
We would have liked to see the same balance in the Constituent Assembly, and it is a bit of a disappointment for us that the mandatory quota for women was not agreed. Мы хотели бы, чтобы такая же пропорция была соблюдена и в Учредительном собрании, и мы несколько разочарованы тем, что обязательная квота для женщин не была согласована.
It is a matter of some disappointment to the sponsors that the Conference on Disarmament has not established such a mechanism, which was called for in previous resolutions of the General Assembly. Соавторы несколько разочарованы тем фактом, что Конференция по разоружению не создала такого механизма, к которому призывали предыдущие резолюции Генеральной Ассамблеи.
The failure of major emitters to sign the Kyoto Protocol is a major disappointment. Мы глубоко разочарованы тем, что страны, в большей степени ответственные за выбросы, не подписали Киотский протокол.
Больше примеров...
Недовольство (примеров 10)
The rise of anti-democratic forces, basing their appeal on popular disappointment with poor economic performance, is not confined to affluent societies or to societies in transition. Активизация антидемократических сил, делающих ставку на недовольство народа неудовлетворительным состоянием экономики, происходит не только в богатых странах и странах, находящихся на переходном этапе.
Those factors, combined with the still very fragile State institutions, feed into the disappointment and disillusionment of Afghans and are beginning to test the confidence of the Afghan public in its nascent institutions and processes. Эти факторы, наряду с все еще крайне неустойчивыми государственными институтами, подпитывают недовольство и разочарование афганцев и начинают подрывать доверие афганского народа по отношению к его нарождающимся институтам и процессам.
At the end of the panel discussions, some delegations expressed their disappointment that the discussions had focused primarily on constraints to the sustainable development of fisheries rather than on how fisheries could contribute to sustainable development. В конце обсуждений на дискуссионном форуме некоторые делегации выразили недовольство тем, что эти обсуждения были посвящены в основном сложностям, с которыми приходится сталкиваться при устойчивом освоении рыбных промыслов, а не тому вкладу, который рыболовство способно вносить в устойчивое развитие.
Those votes partly reflected displeasure with domestic policies, and partly disappointment with the way governments conduct European affairs. Результаты голосования частично отразили недовольство людей внутренней политикой своих стран и частично показали недовольство проводимой правительствами стран Европы внешней политики.
The discontent generated by such disappointment may help to explain Ukrainian separatists' anger, Russians' discontent, and Russian President Vladimir Putin's decision to annex Crimea and to support the separatists. Недовольство создаваемое этими разочарованиями может помочь объяснить гнев украинских сепаратистов, недовольство россиян и решение президента России Владимира Путина аннексировать Крым и поддерживать сепаратистов.
Больше примеров...