Английский - русский
Перевод слова Disappointment
Вариант перевода Разочарование

Примеры в контексте "Disappointment - Разочарование"

Примеры: Disappointment - Разочарование
Several delegations expressed their disappointment with the fact that, after the ruling of the Court of Arbitration, more than 10 years after the process had started, there still does did not seem to be any clarification concerning the payment of the claims. Несколько делегаций выразили разочарование в связи с тем, что решение Арбитражного суда, вынесенное более, чем через 10 лет после начала судебного процесса, по-видимому, никоим образом не способствует разъяснению ситуации, связанной с оплатой претензий.
In that regard, I must convey the judges' disappointment with the delays suffered in the commissioning of the study on options for designing pension schemes for judges of the Tribunal. В этой связи я должен выразить разочарование судей в связи с задержками при проведении исследования вариантов пенсионных планов для судей Трибунала.
The fact that negotiations on the conclusion of a treaty banning the production of fissile material had not yet begun was a great disappointment and a major setback in the general context of the implementation of the principles and objectives of the Conference. Большое разочарование вызывает тот факт, что переговоры о заключении договора, запрещающего производство расщепляющихся материалов, так и не начались, что представляет собой серьезную проблему в плане осуществления целей и принципов Конференции.
However, many expressed some disappointment that stronger provisions had not been possible even though most recognized that the text reflected the common position of the working group and would allow very broad adherence to the optional protocol. Вместе с тем многие выразили некоторое разочарование тем, что в текст не удалось включить более категоричные положения, хотя большинство признало, что имеющийся текст отражает общую позицию рабочей группы и обеспечит самое широкое присоединение к факультативному протоколу.
In particular, disappointment was expressed that neither the in-depth evaluation report nor the CPC conclusions and recommendations on it were submitted to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session, as requested by CPC. В частности, прозвучало разочарование по поводу того, что ни доклад об углубленной оценке, ни выводы и рекомендации КПК по нему не были представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее восьмой сессии, хотя КПК об этом просил.
The Ministers expressed their concern and disappointment over the failure of the Conference on Disarmament to carry out substantive work in 1999, and called upon its member States to reach consensus on a work programme as soon as possible in its next session. Министры выразили свою озабоченность и разочарование по поводу неспособности Конференции по разоружению осуществить основную работу в 1999 году и призвали входящие в ее состав государства-члены достичь консенсуса в отношении программы работы в кратчайшие возможные сроки на ее следующей сессии.
We wish to express our disappointment and serious concern at the United States Senate's refusal to ratify this United States Administration played a very active role in all stages of its drafting and was the first to sign it. Мы выражаем разочарование и серьезную озабоченность в связи с отказом сената США ратифицировать этот Договор, во всех этапах разработки которого администрация США принимала самое активное участие и первой поставила под ним свою подпись.
It is important that the Security Council be able to react by expressing its solidarity with the Secretary-General and with Mr. Ahtisaari's team and by expressing the disappointment and frustration of the international community. Важно, чтобы Совет Безопасности мог отреагировать, заявив о своей солидарности с Генеральным секретарем и с группой г-на Ахтисаари и выразив разочарование и обеспокоенность международного сообщества.
The issue of access for our products to the markets of the North looms particularly large and justifies our massive disappointment in the resounding breakdown of the ministerial meeting of the World Trade Organization in Cancún last month. Проблема доступа наших товаров на рынки стран Севера стоит особенно остро и объясняет наше огромное разочарование в связи с полным провалом министерского совещания Всемирной торговой организации в Канкуне в прошлом месяце.
The unfortunate postponement of the decision on a second allocation from the Peacebuilding Fund for the Central African Republic has aversely affected the impact of the Peacebuilding Commission mission and might have created a sense of disappointment on the part of the Government. Досадная отсрочка принятия решения о втором выделении Центральноафриканской Республике средств из Фонда миростроительства негативно сказалась на результативности работы миссии Комиссии по миростроительству и, вероятно, вызвала разочарование правительства.
In reviewing the information, the Commission expressed its disappointment at the negligible progress made with regard to the representation of women, and in particular the insignificant improvements made at the D-1 level and above. Рассмотрев представленную информацию, Комиссия выразила разочарование по поводу незначительного прогресса, достигнутого в деле обеспечения представительства женщин, и, в частности, в связи с незначительным улучшением положения на должностях уровня Д1 и выше.
On this point, CARICOM would like to signal our disappointment in the report of the Council, which again this year is simply a factual listing of meetings, items on the Council's agenda and an identification of who spoke on a particular issue. В связи с этим КАРИКОМ хотел бы выразить свое разочарование по поводу доклада Совета, который в этом году вновь представляет собой, по сути, просто перечень заседаний, пунктов повестки дня Совета и выступавших по определенному вопросу.
One expressed his disappointment that extensive input from an observer on the draft task group report that had been submitted to the Secretariat early the previous week had not been distributed to the Committee members. Один выразил свое разочарование в связи с тем, что обширные материалы, полученные от наблюдателя по проекту доклада целевой группы, которые были представлены секретариату в начале предыдущей недели, не были распространены среди членов Комитета.
The Committee expressed its very deep disappointment and frustration at the fact that no practical solution had been found and that in effect its mission to assist the Parties concerned to address compliance issues without delay during the intersessional period had been greatly impeded. Комитет выразил свое весьма глубокое разочарование и неудовлетворенность в связи с тем, что не удалось отыскать какого-либо практического решения и что на деле его миссия по оказанию содействия заинтересованным Сторонам в незамедлительном решении вопросов, связанных с соблюдением в течение межсессионного периода, встретилась с серьезными препятствиями.
The Committee expressed its deep disappointment at the fact that few documents had been processed since 2009 and its concern for the future; it decided that the matter should be urgently considered by the Working Group of the Parties and the Meeting of the Parties. Комитет выразил свое глубокое разочарование тем фактом, что за период с 2009 года было обработано лишь небольшое число документов, а также свою обеспокоенность будущим; он постановил, что этот вопрос должен быть в неотложном порядке рассмотрен Рабочей группой Сторон и Совещанием Сторон.
While we share the disappointment among Member States at the continuing impasse in the Conference on Disarmament, we believe that it is not the result of the Conference itself or its rules of procedure. Хотя мы и разделяем разочарование государств-членов в связи с сохраняющимся тупиком в работе Конференции по разоружению, по нашему мнению, он не является результатом несовершенства самой Конференции или ее правил процедуры.
In this regard, the Bureau expresses its disappointment that efforts by the members of the Movement in the Security Council to address this serious issue were obstructed for well-known reasons, thus preventing the Council from discharging its responsibilities under the Charter of the United Nations. В этой связи Бюро выражает свое разочарование тем, что усилия членов Движения в Совете Безопасности, направленные на решение этого серьезного вопроса, по хорошо известным причинам встретили противодействие, что помешало Совету выполнить свои функции в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
It also expressed its disappointment at the lack of progress made by the UN Secretariat in establishing the register of damages caused by the Wall, as called for in resolution ES-10/15, and called upon the UN Secretary-General to exert all necessary efforts to expedite this matter. Они также выразили разочарование в связи с отсутствием прогресса в работе Секретариата Организации Объединенных Наций по созданию реестра ущерба, причиненного строительством стены, как того требует резолюция ES-10/15, и призвали Генерального секретаря предпринять все необходимые усилия, с тем чтобы ускорить решение этого вопроса.
Those factors, combined with the still very fragile State institutions, feed into the disappointment and disillusionment of Afghans and are beginning to test the confidence of the Afghan public in its nascent institutions and processes. Эти факторы, наряду с все еще крайне неустойчивыми государственными институтами, подпитывают недовольство и разочарование афганцев и начинают подрывать доверие афганского народа по отношению к его нарождающимся институтам и процессам.
His delegation also wished to record its disappointment at the failure of the Working Group on Reimbursement of Contingent-owned Equipment to reach consensus on a number of important issues, including rates of reimbursement and the methodology for revising those rates in respect of troop costs. Его делегация также желает высказать свое разочарование в связи с неспособностью Рабочей группы по вопросу о компенсации за принадлежащее контингентам имущество достичь консенсуса по ряду важных вопросов, включая ставки возмещения и методы пересмотра этих ставок в отношении расходов, связанных с предоставлением войск.
Regrettably, the exercise and the threat of exercise of the veto have so far prevented the Council from discharging its constitutional responsibility with respect to so crucial an issue, to the profound disappointment of the international community. К сожалению, применение и угроза применения права вето пока не позволяют Совету выполнить свои уставные обязательства в отношении столь важного вопроса, что вызывает глубокое разочарование у международного сообщества.
Taking the opportunity of a visit to Bangkok for another mandate, the Special Rapporteur held a press conference on 1 June 2004 at which he expressed his disappointment at the lack of cooperation on the part of the Government of Myanmar. Воспользовавшись возможностью посетить Бангкок в связи с осуществлением другого мандата, Специальный докладчик провел 1 июня 2004 года пресс-конференцию, в ходе которой выразил разочарование в связи с тем, что правительство Мьянмы не проявляет желания сотрудничать.
The expert from OICA expressed his disappointment for the reconsideration of the basic questions that had been agreed before and had been in the existing Regulation No. for many years. Эксперт от МОПАП выразил разочарование в связи с переоценкой основных вопросов, по которым ранее уже было достигнуто согласие и которые уже в течение многих лет фигурируют в действующих Правилах Nº 79.
Some members expressed concerns about nuclear proliferation and the reaffirmation of nuclear deterrence doctrines in some parts of the world, as well as disappointment at the slow pace in nuclear disarmament. Некоторые члены выразили обеспокоенность в связи с ядерным распространением и возрождением доктрин ядерного сдерживания в некоторых частях мира, а также разочарование в связи с медленными темпами ядерного разоружения.
On both occasions I expressed my disappointment at the lack of progress in the implementation of the resolution and renewed my call on the Lebanese leaders for the full implementation of the resolution. В ходе обеих встреч я выразил разочарование в связи с отсутствием прогресса в осуществлении резолюции и вновь призвал ливанских лидеров к полному осуществлению положений резолюции.