Portugal fears that this solution could lead us beyond the reservations dialogue provided for in the Vienna Conventions. |
Португалия опасается, что такое решение может увести нас за рамки обсуждения оговорок, предусмотренных Венскими конвенциями. |
The Initiative provides an important forum for policy dialogue that involves representatives of leading motor vehicle manufacturers. |
Эта инициатива служит важным форумом для обсуждения политики, в котором участвуют представители ведущих автопроизводителей. |
The modalities of the dialogue must be discussed. |
Формы проведения диалога должны стать предметом обсуждения. |
The main objective would be to contribute to institutionalizing a broad-based, open, evidence-based and democratic dialogue and debate. |
Основная цель заключалась бы в содействии проведению организационно оформленного, широкого, открытого, основанного на фактах и демократического диалога и обсуждения. |
The objective of the discussion was to develop strategies to continue the dialogue with governmental authorities. |
Цель этого обсуждения заключалась в разработке стратегий, направленных на продолжение диалога с государственными органами власти. |
Increasingly, multilateralism includes ongoing processes of public debate, policy dialogue and pioneering action to tackle emerging challenges. |
Все чаще многосторонность подразумевает постоянные процессы публичного обсуждения, диалога по вопросам политики и принятия новаторских мер по решению возникающих проблем. |
A significant amount of discussion was devoted to addressing some of the challenges to full dialogue in the family. |
Значительная часть обсуждения была посвящена некоторым из вызовов для налаживания всестороннего диалога внутри семьи. |
The Secretary-General welcomes these interactive discussions, which enhance dialogue and cooperation between United Nations missions and their host countries. |
Генеральный секретарь с удовлетворением отмечает эти интерактивные обсуждения, которые укрепляют диалог и сотрудничество между миссиями Организации Объединенных Наций и принимающими странами. |
The council meets regularly to discuss and find solutions to problems of national minorities in Estonia in a dialogue with state authorities. |
Совет регулярно проводит совещания для обсуждения и поиска решений проблем национальных меньшинств в Эстонии в рамках диалога с другими государственными учреждениями. |
The dialogue was intended to further discussions in that regard and facilitate the development of key messages to the Conference. |
Диалог имеет целью подкрепить ведущиеся в этом отношении обсуждения и содействовать выработке основных тезисов для Конференции. |
At the same time, making full use of such knowledge requires debate, interaction and dialogue. |
В то же время для использования таких знаний с полной отдачей необходимы обсуждения, взаимодействие и диалог. |
Finally, Nigeria appeals for a sustained but meaningful dialogue as we begin the deliberations in the Working Groups. |
Наконец, Нигерия призывает к устойчивому, но значимому диалогу именно сейчас, когда мы начинаем обсуждения в рабочих группах. |
Those procurement proceedings envisage discussion, dialogue or negotiations between the procuring entity and suppliers or contractors. |
Такие процедуры закупок предусматривают проведение обсуждения, диалога или переговоров между закупающей организацией и поставщиками или подрядчиками. |
OHCHR supports open dialogue on the creation of an NHRI, including the consideration of options for public outreach on the issue. |
УВКПЧ поддерживает открытый диалог о создании НПЗУ, включая рассмотрение вариантов публичного обсуждения этого вопроса. |
The dialogue of all three workshops to date had assisted in the organic evolution of that discussion. |
Диалог, состоявшийся на всех трех проведенных семинарах, способствовал органическому развитию этого обсуждения. |
The civil society law has seen dialogue and discussion among all the stakeholders at the level of the prime minster. |
Закон о гражданском обществе стал предметом диалога и обсуждения между всеми заинтересованными сторонами на уровне премьер-министра. |
The delegation's views on the dialogue process would be taken into account when the Committee discussed its working methods. |
Мнение делегации о порядке проведения диалога будут приняты во внимание в рамках обсуждения Комитетом применяемых им методов работы. |
Speakers noted that the responses needed to have a sufficient level of detail and quality in order to produce material for discussion and dialogue. |
Выступавшие отметили, что для подготовки материалов для обсуждения и диалога представляемые ответы должны быть достаточно подробными и качественными. |
She concluded that Member States had raised important questions during the panel discussion, and called on all stakeholders to continue dialogue. |
В заключение она заявила, что государства-участники затронули важные вопросы в ходе обсуждения в рамках дискуссионной группы, и призвала все заинтересованные стороны продолжать диалог. |
Interactive debates proved an essential instrument of dialogue with the special procedures. |
Интерактивные обсуждения показали себя как важный инструмент диалога со специальными процедурами. |
That information was classified in three categories: satisfactory, unsatisfactory, and dialogue engaged. |
Она классифицируется по трем категориям: удовлетворительная, неудовлетворительная и находящаяся на этапе обсуждения. |
Four rounds of the dialogue had been held between 2004 and 2007, and those discussions would continue in future also. |
В период с 2004 по 2007 год состоялось четыре раунда этого диалога, и эти обсуждения продолжатся в будущем. |
It has become a platform for dialogue and debate on substantive policy issues. |
Сейчас - это и платформа для диалога и обсуждения предметных вопросов политики. |
Once the Declaration is finally adopted, the Forum can invite States in a periodic dialogue to discuss its implementation. |
После окончательного принятия Декларации Форум сможет приглашать государства к периодическому диалогу для обсуждения хода ее выполнения. |
Some members welcomed the idea of regional security dialogue, including discussions on the peaceful use of nuclear energy among Middle Eastern countries. |
Некоторые члены Совета приветствовали идею регионального диалога по вопросам безопасности, включая обсуждения между странами Ближнего Востока вопросов, касающихся использования ядерной энергии в мирных целях. |