Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждения"

Примеры: Dialogue - Обсуждения
Finally, we support the continuation of the General Assembly's dialogue on the responsibility to protect in a transparent and inclusive manner in order to address the concerns and questions concerning this notion and its implications. И наконец, мы поддерживаем дальнейшее проведение транспарентного и всестороннего обсуждения Генеральной Ассамблеей концепции обязанности по защите, с тем чтобы снять все озабоченности и вопросы, имеющиеся по поводу этого понятия и вытекающих из него последствий.
The hosting of the initial dialogue with the Bank on the implications of the Report for the United Nations system and the initiation of partnership with the African Development Bank represent important steps in the right direction. Проведение с Банком первоначального обсуждения последствий подготовки Отчета для системы Организации Объединенных Наций и налаживание партнерских отношений с Африканским банком развития представляют собой важные шаги в правильном направлении.
In collaboration with UNAIDS, Canada hosted an international policy dialogue in March 2009 to discuss the unique interaction between HIV/AIDS and disability and its relevance to global policy development. В сотрудничестве с ЮНЭЙДС Канада в марте 2009 года провела международный диалог по вопросам политики в целях обсуждения уникального взаимодействия между ВИЧ/СПИДом и инвалидностью и его связи с разработкой глобальной политики.
Today's plenary debate is the ideal venue to begin those discussions and dialogue to develop a clear understanding on how R2P can be implemented, as well as to be enlightened on its implications for the work of the United Nations. Сегодняшние пленарные прения - это идеальный форум для того, чтобы начать такие обсуждения и диалог с целью развития четкого понимания того, как можно осуществлять ответственность по защите, а также узнать о ее последствиях для деятельности Организации Объединенных Наций.
Finance ministers and their deputies from 37 countries, along with heads of a number of development banks and the OECD, met informally in Bali to start a discussion and dialogue on financing climate change. Министры финансов и их заместители из 37 стран, вместе с главами ряда банков развития и ОЭСР провели на Бали неофициальную встречу для начала обсуждения и диалога о финансировании деятельности в области изменения климата.
We are pleased to welcome the proposal of the President of the General Assembly to hold a high-level dialogue on the democratization of the Organization, in which we would consider one by one the pressing problems of and between its various bodies. Мы рады приветствовать предложение Председателя Генеральной Ассамблеи о проведении диалога высокого уровня по вопросу демократизации Организации для обсуждения на нем конкретных насущных проблем, существующих в различных органах и в отношениях между ними.
At the same time, he intended to engage in dialogue with the Government to discuss past achievements, pending measures and future plans, not least concerning the eventual return of the displaced. В то же время он планировал наладить диалог с правительством для обсуждения прошлых достижений, остающихся мер и планов на будущее, не в последнюю очередь касающихся возможного возвращения перемещенных лиц.
India has proposed a broad-based dialogue to consider a new and strengthened format of the CCW that would, by common agreement, reaffirm and strengthen the application of international law in protecting the victims of warfare. Индия также выступила с предложением о проведении широкого диалога для обсуждения нового, более действенного формата КНО, который на основе общего согласия позволит подтвердить и укрепить применение норм международного права для защиты жертв боевых действий.
Mr. IWASAWA noted that the Committee's main function was to help States parties implement the Covenant's provisions and that the exchange of views that took place during consideration of periodic reports was seen by delegations as an opportunity to enter into constructive dialogue. Г-н ИВАСАВА отмечает, что задача Комитета заключается главным образом в оказании помощи государствам-участникам в отношении применения положений Пакта и что обмен мнениями в процессе обсуждения периодического доклада является для делегаций возможностью установить конструктивный диалог.
The debate yesterday and today, in which so many heads of State or Government took part, is eloquent proof of the great potential of interreligious and intercultural dialogue in contributing to peace and to the settlement of even the most complex political disputes. Состоявшиеся вчера и сегодня обсуждения, в которых приняли участие многие главы государств и правительств, красноречиво свидетельствуют о том огромном вкладе, который может внести межконфессиональный и межкультурный диалог в дело мира и разрешения даже самых сложных политических споров.
Throughout the review process, members of the review team shall engage in a constructive dialogue by discussing preliminary findings, requesting clarifications or additional information and addressing additional questions related to the review. В ходе всего процесса обзора члены группы по обзору вступают в конструктивный диалог путем обсуждения предварительных выводов, запроса разъяснений или дополнительной информации и рассмотрения дополнительных вопросов, касающихся обзора.
The Republic of Korea is waiting for the Democratic People's Republic of Korea to respond to the former's request for dialogue on the matter. Республика Корея ожидает ответа от Корейской Народно-Демократической Республики относительно просьбы начать по этому вопросу обсуждения.
Viet Nam hopes that the working session will be a manifestation of cooperation and constructive dialogue, in line with the objectives for which the UPR mechanism was created by United Nations member States to achieve. Вьетнам выражает надежду на то, что в ходе рабочего обсуждения будет преобладать дух сотрудничества и конструктивный диалог в соответствии с целями, для достижения которых государствами - членами Организации Объединенных Наций был создан механизм универсального периодического обзора.
In its recommendations, the Committee may propose to the Government concerned a "direct contacts" mission to address the question directly with government officials and social partners through a process of dialogue. В своих рекомендациях Комитет может предложить соответствующему правительству направить миссию "по установлению прямых контактов" с целью обсуждения затронутого вопроса напрямую с представителями правительства и социальными партнерами в форме диалога.
Chief of Delegation of Chile before the Government of New Zealand to establish a political dialogue on human rights, indigenous policies and justice Глава делегации Чили на встрече с представителями правительства Новой Зеландии для обсуждения вопроса о налаживании политического диалога по правам человека, политики в области коренного населения и правосудия
Clarification was sought on the inclusion of the Security Council in expected accomplishment (c) of subprogramme 1 and on the strategy of promoting policy dialogue through special meetings on the international development agenda beyond 2015. Участники обсуждения просили разъяснить ссылку на Совет Безопасности в ожидаемом достижении (с) подпрограммы 1 и стратегию содействия развитию диалога по вопросам политики путем организации специальных совещаний по вопросам международной повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Organization of 4 community dialogue forums throughout Darfur on women's perceptions of and recommendations for ensuring the physical security of women and their communities Организация на территории Дарфура 4 форумов для проведения диалога на уровне общин с целью обсуждения мнений и рекомендаций женщин по обеспечению физической безопасности женщин и их общин
The debate will also continue the ongoing dialogue on what needs to be done to strengthen effectiveness and impact in the field and to take full advantage of the role of the Peacebuilding Commission in achieving sustainable peace. Кроме того, в рамках этого мероприятия планируется продолжить текущий диалог для обсуждения мер, которые необходимо принять в целях повышения эффективности и результативности работы на местах, а также для получения максимальной отдачи от работы Комиссии по установлению стабильного мира.
I regret the inability of the Lebanese leaders to meet within the framework of the National Dialogue during the reporting period to discuss this and other issues and encourage all concerned to heed the President's call for the resumption of dialogue as soon as possible. Я выражаю сожаление по поводу неспособности ливанских лидеров организовать встречу в рамках национального диалога в течение отчетного периода для обсуждения этого и других вопросов и рекомендует всем тем, кого это касается, прислушаться к призыву президента как можно скорее возобновить диалог.
Dialogue on reform-related issues such as the UNDAF had been held at both the joint informal and during the dialogue on the reports to the Economic and Social Council. Диалог по таким вопросам реформы, как РПООНПР, проводился как в рамках совместного неофициального совещания, так и в ходе обсуждения докладов, представленных Экономическому и Социальному Совету.
Governments should develop migration data management strategies for programme planning purposes and should establish intergovernmental platforms for frequent dialogue on migration, including strategies for promoting managed migration systems. Правительствам следует разработать стратегии управления на основе данных о миграции для планирования соответствующих программ и создать межправительственные форумы для частого обсуждения проблем миграции, включая стратегии укрепления систем регулируемой миграции.
The Chairperson said that the Committee had highly appreciated the report, the detailed replies to the list of issues and the focused and serious responses of the delegation to questions raised during the dialogue. Председатель говорит, что Комитет высоко оценивает доклад, подробные ответы на перечень тем и вопросов, а также конкретные и весомые ответы делегации на вопросы, заданные в ходе обсуждения.
Mr. Prosper said that, in order to make the dialogue with the States parties more interactive and constructive, the Committee had decided in 2010 to replace lists of issues, which were in reality lists of questions, with lists of themes. Г-н Проспер сообщает, что в 2010 году в целях повышения уровня интерактивности и конструктивности диалога с государствами-участниками Комитет принял решение заменить списки аспектов для обсуждения, которые фактически представляли собой перечень вопросов, на перечни тем.
MINUSTAH, in collaboration with the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women, organized dialogue sessions between Haitian women leaders and the Mission's leadership concerning priority women's issues. Совместно со Структурой Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин МООНСГ организовала встречи между лидерами гаитянских женских структур и руководством Миссии для обсуждения основных женских проблем.
Sweden continues its engagement in the corrections sector through seconded corrections officers and takes part in dialogue with UNMIL and the Bureau of Corrections and Rehabilitation on possible projects on security assessments for prisons. Швеция продолжает сотрудничать в вопросах деятельности исправительных учреждений путем прикомандирования сотрудников этих учреждений и участия в диалоге с МООНЛ и Бюро по делам исправительных учреждений и вопросам реабилитации для обсуждения возможности реализации проектов по оценке ситуации с безопасностью в тюрьмах.