Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Dialogue - Обсуждения"

Примеры: Dialogue - Обсуждения
The panel discussions held over the past two days have provided enormous insight into the challenges they face and into what can be achieved through dialogue and mutual understanding. Проходившие в последние два дня групповые обсуждения позволили провести очень глубокий анализ проблем, с которыми она сталкивается, а также того, чего можно достичь на основе диалога и взаимопонимания.
In the ensuing discussion, some representatives expressed opposition to further discussion of HFCs, but many favoured continuing dialogue on what they said was an important matter. В ходе развернувшегося обсуждения некоторые представители высказались против дальнейшего рассмотрения ГФУ, но большинство высказалось за продолжение диалога о том, что по их словам, является важным вопросом.
She also briefed the Committee on the High Commissioner's initiative to engage non-governmental organizations (NGOs) in a structured dialogue to discuss strengthened operational partnerships. Она также информировала Комитет об инициативе Верховного комиссара начать структурированный диалог с неправительственными организациями (НПО) для обсуждения вопросов улучшения партнерских связей на оперативном уровне.
There was a need to eliminate international disputes through dialogue and consultation, to refrain from using sanctions and pressure and to avoid politicizing discussions of the right to development. Необходимо разрешить международные споры посредством диалога и консультаций, воздерживаться от применения санкций и давления и избегать политизации обсуждения вопроса о праве на развитие.
The organization is working to implement the action plan by bringing together experts and practitioners to discuss the concept, practice and challenges related to intercultural and inter-faith dialogue. Организация принимает меры, направленные на осуществление плана действий, путем организации встреч экспертов и практических работников для обсуждения концепции, практики и проблем, связанных с межкультурным и межрелигиозным диалогом.
OHCHR initiated a dialogue with the secretariat of the Southern African Development Community (SADC) in 2003 to discuss cooperation and offer technical assistance. По инициативе УВКПЧ в 2003 году был начат диалог с секретариатом Сообщества по вопросам развития стран юга Африки (САДК) для обсуждения вопросов сотрудничества и оказания технического содействия.
Eritrea has consistently refused to resolve differences through dialogue and peaceful discussion, as the Algiers Agreements require and as the Security Council has repeatedly called upon the parties to do. Эритрея последовательно отказывается урегулировать разногласия посредством диалога и мирного обсуждения, как того требуют Алжирские соглашения и к чему стороны неоднократно призывал Совет Безопасности.
It will have to promote a constructive dialogue with Governments on the challenges, achievements and priorities that indigenous issues require in each country. Форум будет развивать конструктивный диалог с правительствами для обсуждения задач, достижений и приоритетов в работе с коренными народами в каждой стране.
Quarterly consultations with political parties and the Political Parties Registration Commission on fostering inter-party dialogue and cooperation Ежеквартальные консультации с политическими партиями и Комиссией по регистрации политических партий для обсуждения содействия межпартийному диалогу и сотрудничеству
Discussions are still ongoing to identify the modalities for the creation of a dialogue mechanism that needs to take into consideration the fragmentation of the indigenous movement in the country. До сих пор продолжаются обсуждения с целью определения методов создания механизма проведения диалога, который должен учитывать раздробленность движения коренного населения в стране.
Participants emphasized the need for further international cooperation and policy dialogue on natural gas development, and noted with interest the presentation made by the representative of the Energy Charter secretariat. Участники подчеркнули необходимость развития международного сотрудничества и обсуждения вопросов политики в области освоения запасов природного газа и с интересом приняли к сведению доклад представителя секретариата Энергетической хартии.
During the session, newly elected members of the Committee engaged in dialogue with States parties, United Nations entities, representatives of civil society and national human rights institutions. В ходе этой сессии вновь избранные члены Комитета провели обсуждения с государствами-участниками, подразделениями Организации Объединенных Наций, представителями гражданского общества, а также национальными правозащитными учреждениями.
Moreover, as agreed in Doha, a comprehensive and inclusive dialogue process was launched under the auspices of President Sleiman to discuss a national defence strategy. Кроме того, в соответствии с договоренностями, достигнутыми в Дохе, под эгидой президента Сулеймана было положено начало всеобъемлющему и всеохватному процессу диалога для обсуждения национальной стратегии обороны.
Canada looks forward to engaging in a dialogue with the other States parties on the contents of its working paper. Канада надеется на возможность вступить в диалог с другими государствами-участниками для обсуждения содержания ее рабочего документа.
The deliberations of the Commission on Population and Development will provide substantive input for the dialogue and contribute to fostering international cooperation in addressing international migration issues. Обсуждения в Комиссии по народонаселению и развитию станут существенным вкладом в проведение этого диалога и будут способствовать развитию международного сотрудничества в целях решения проблем, обусловленных международной миграцией.
27 and 28 October Meeting on intercultural and interreligious dialogue, Madrid Встреча для обсуждения вопроса о диалоге культур и религий, Мадрид
The present document is intended to facilitate discussions among member States by raising a number of critical issues that might be addressed during the policy dialogue. Настоящий документ призван облегчить обсуждения между государствами-членами посредством постановки ряда важнейших вопросов, которые можно было бы рассмотреть в ходе этого диалога.
There has been no consistent dialogue with LTTE to review its commitments since the relocation of the United Nations in September 2008 from the Vanni. Со времени передислокации Организации Объединенных Наций из Ванни в сентябре 2008 года никакого постоянного диалога с ТОТИ для обсуждения его обязательств не велось.
In that context, my delegation wishes to express our view that the General Assembly is indeed the right venue for such a dialogue. В связи с этим наша делегация хотела бы сказать, что, с нашей точки зрения, Генеральная Ассамблея, вне сомнения, является замечательным форумом для обсуждения этого вопроса.
Simultaneously, the United Nations has worked towards engaging the parties to the Djibouti process in a dialogue on how to jointly take the constitution-making process forward. В то же время Организация Объединенных Наций предпринимала усилия по вовлечению сторон Джибутийского процесса в диалог для обсуждения вопроса о том, как совместными усилиями добиться подвижек в процессе разработки конституции.
I hope that this dialogue will soon be supplemented by the resumption of regular meetings on security issues involving the Georgian and Abkhaz sides. Я надеюсь, что в ближайшее время этот диалог приведет к возобновлению регулярных встреч представителей грузинской и абхазской сторон для обсуждения вопросов безопасности.
It was also suggested that the Social Forum could function as a permanent platform of dialogue and discussion to monitor progress in achieving the MDGs. Также высказывалось пожелание, чтобы Социальный форум функционировал в качестве постоянной платформы диалога и обсуждения для контроля за прогрессом достижения ЦРТ.
As a consequence of that, spaces for dialogue and deliberation increased in a way which affected the very functioning of the State. Благодаря такому подходу пространство для диалога и обсуждения было расширено таким образом, что такой диалог в свою очередь уже оказывает прямое влияние на функционирование государства.
On the contrary, we genuinely view it as an opportunity for constructive discussion and dialogue focused on the development of the human rights system in Egypt. Напротив, мы искренне рассматриваем его в качестве возможности для конструктивного обсуждения и диалога с упором на развитие системы прав человека в Египте.
During these encounters, constructive discussions were held on various topics and the parties agreed to continue the dialogue with a view to fruitful and productive cooperation and coordination on human rights matters. На этих встречах состоялись конструктивные обсуждения по различным темам, и стороны договорились продолжить диалог в интересах плодотворного и взаимовыгодного сотрудничества и координации вопросов прав человека.