Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
The President and Prime Minister had established an informal framework for regular consultation and dialogue on sensitive issues. Президентом и премьер-министром создан неофициальный механизм для проведения регулярных консультаций и диалога по вопросам, требующим к себе особого подхода.
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. Оказалось, что новые инициативы по проведению консультаций, такие, как проведение на базе Интернета обследований степени удовлетворенности пользователей, позволяют улучшить диалог с ключевыми пользователями.
In this respect, the role of the secretariat in strengthening dialogue and consultation at the global and regional levels was recognized. В этом отношении получила признание роль, которую секретариат играет в деле укрепления диалога и консультаций на глобальном и региональном уровнях.
That Strategy will provide a mechanism for dialogue, consultation and agreement on Bermuda's official position on race and racism. Упомянутая стратегия будет служить своего рода механизмом для проведения диалога, консультаций и согласования официальной позиции Бермудских островов по вопросу о расах и расизме.
The preparation benefited also from a dialogue with organized civil society through public consultation carried out through the Web. Вклад в подготовку доклада внес также диалог с организациями гражданского общества, проводившийся через Интернет в форме консультаций с общественностью.
When disputes arise, dialogue on equal footing and in the spirit of friendly consultation is the best way to achieve progress. Когда возникают споры, диалог на равноправной основе и в духе дружеских консультаций является лучшим способом достижения прогресса.
Only through substantive dialogue and consultation can we truly find a comprehensive, peaceful settlement and a lasting one. Найти тут всеобъемлющее, мирное и долговременное решение мы можем лишь путем предметного диалога и консультаций.
Thailand appreciates consultations under way on the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue. Таиланд приветствует проведение консультаций по вопросу о провозглашении Десятилетия межконфессионального и межкультурного диалога Организации Объединенных Наций.
The process provided an opportunity for the government representatives to dialogue with NGOs on the Plan and the implications for Canadians. В рамках этих консультаций представители правительства получили возможность обсудить с НПО план и результаты его реализации для жителей Канады.
Most consultative processes provide a level of informality that facilitates dialogue and the exchange of information. В рамках большинства процессов консультаций обеспечивается определенный уровень неофициальности, способствующий налаживанию диалога и обмена информации.
In addition, consultative processes have been established in most world regions and are proving effective in fostering dialogue and cooperation. Помимо этого, процессы консультаций, налаженные в большинстве регионов мира, доказывают свою эффективность в деле содействия диалогу и сотрудничеству.
Finally, a Darfur-Darfur dialogue and consultation is to be held under African Union leadership to promote reconciliation and broader ownership of the Darfur peace process. И наконец, мероприятия в рамках международного диалога и консультаций должны быть проведены под руководством Африканского союза в целях содействия примирению и более широкому участию в мирном процессе в Дарфуре.
At the conclusion of the second round, I commended the parties for taking that positive step towards resolving their differences through dialogue and consultations. По завершении второго раунда я похвалил стороны за этот позитивный шаг в направлении урегулирования их разногласий путем диалога и консультаций.
The Government has begun to honour its commitments to good governance, particularly with respect to dialogue and consultation, action against corruption and decentralization. Правительство начало выполнять свои обязательства в отношении обеспечения эффективного управления, в частности в том, что касается проведения диалога и консультаций, борьбы с коррупцией и децентрализации.
This confirms its commitment to the principles of transparent and open consultation, dialogue and cooperation with all members of the Human Rights Council. Это подтверждает его приверженность принципам транспарентных и открытых консультаций, диалога и сотрудничества со всеми членами Совета по правам человека.
Slovenia requested further information on how the Government will implement the recommendations to establish a standing consultation and dialogue mechanism with civil society. Словения просила подробнее рассказать о том, как правительство будет осуществлять рекомендацию по созданию механизма постоянных консультаций и диалога с гражданским обществом.
Japan has always maintained its policy to resolve any issues, including the abduction and any territorial issues, through dialogue and consultations. Япония всегда проводила политику решения любых вопросов, включая вопросы о похищениях и о территориях, посредством диалога и консультаций.
UNAMID and the African Union High-level Implementation Panel will work together in this regard to develop a plan for Darfur-based internal dialogue and consultations that builds on the outcome of the Doha negotiations. В этом контексте ЮНАМИД и Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза будут совместно заниматься разработкой плана для внутридарфурского диалога и консультаций, опираясь на результаты переговоров в Дохе.
In Yemen, with timely support from the Peacebuilding Fund, internally displaced persons voiced their concerns and perspectives through consultations feeding into a national dialogue conference. В Йемене благодаря своевременной поддержке со стороны Фонда миростроительства внутренне перемещенные лица смогли высказать свою озабоченность и свои мнения в ходе консультаций, которые предшествовали проведению конференции по национальному диалогу.
The holding of Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document is one of the highest priorities of the Darfur Regional Authority. Проведение внутридарфурского диалога и консультаций, как это предусмотрено в Дохинском документе, является одним из приоритетных направлений в работе дарфурской региональной администрации.
He also presented his plan to launch a road map for reconciliation entailing nationwide consultations with the population, including the diaspora, through an open, honest and inclusive dialogue. Он также рассказал о своем плане начать осуществление дорожной карты в целях обеспечения примирения, предусматривающей проведение на всей территории страны консультаций с населением, включая Диаспору, на основе открытого, честного и широкого диалога.
10 coordination, consultation or dialogue sessions with troop- and/or police-contributing countries to identify systemic issues relating to peacekeeping operations 10 совещаний по вопросам координации, консультаций или диалога с представляющими воинские и/или полицейские контингенты странами для выявления системных вопросов, касающихся миротворчества
However, the prevailing insecurity, lack of adequate funding and intimidation of participants are concerns that could undermine the effective implementation of the Darfur internal dialogue and consultation. Однако сохраняющееся отсутствие безопасности, нехватка надлежащего финансирования и запугивание участников представляют собой проблемы, которые могут подорвать эффективное осуществление процесса внутридарфурского диалога и консультаций.
On the basis of those consultations, MINUSCA developed a proposal that envisages the launching of an inclusive, meaningful political dialogue process in three phases. На основе этих консультаций МИНУСКА разработала предложение, которое предусматривает начало открытого и конструктивного процесса политического диалога в три этапа.
In that regard, the Secretary-General is encouraged by the steps already taken to facilitate consultations among political leaders and prepare for national dialogue. В этой связи Генеральный секретарь считает обнадеживающими шаги, уже предпринятые в целях содействия проведению консультаций между политическими лидерами и подготовки к национальному диалогу.