The President and Prime Minister had established an informal framework for regular consultation and dialogue on sensitive issues. |
Президентом и премьер-министром создан неофициальный механизм для проведения регулярных консультаций и диалога по вопросам, требующим к себе особого подхода. |
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. |
Оказалось, что новые инициативы по проведению консультаций, такие, как проведение на базе Интернета обследований степени удовлетворенности пользователей, позволяют улучшить диалог с ключевыми пользователями. |
In this respect, the role of the secretariat in strengthening dialogue and consultation at the global and regional levels was recognized. |
В этом отношении получила признание роль, которую секретариат играет в деле укрепления диалога и консультаций на глобальном и региональном уровнях. |
That Strategy will provide a mechanism for dialogue, consultation and agreement on Bermuda's official position on race and racism. |
Упомянутая стратегия будет служить своего рода механизмом для проведения диалога, консультаций и согласования официальной позиции Бермудских островов по вопросу о расах и расизме. |
The preparation benefited also from a dialogue with organized civil society through public consultation carried out through the Web. |
Вклад в подготовку доклада внес также диалог с организациями гражданского общества, проводившийся через Интернет в форме консультаций с общественностью. |
When disputes arise, dialogue on equal footing and in the spirit of friendly consultation is the best way to achieve progress. |
Когда возникают споры, диалог на равноправной основе и в духе дружеских консультаций является лучшим способом достижения прогресса. |
Only through substantive dialogue and consultation can we truly find a comprehensive, peaceful settlement and a lasting one. |
Найти тут всеобъемлющее, мирное и долговременное решение мы можем лишь путем предметного диалога и консультаций. |
Thailand appreciates consultations under way on the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue. |
Таиланд приветствует проведение консультаций по вопросу о провозглашении Десятилетия межконфессионального и межкультурного диалога Организации Объединенных Наций. |
The process provided an opportunity for the government representatives to dialogue with NGOs on the Plan and the implications for Canadians. |
В рамках этих консультаций представители правительства получили возможность обсудить с НПО план и результаты его реализации для жителей Канады. |
Most consultative processes provide a level of informality that facilitates dialogue and the exchange of information. |
В рамках большинства процессов консультаций обеспечивается определенный уровень неофициальности, способствующий налаживанию диалога и обмена информации. |
In addition, consultative processes have been established in most world regions and are proving effective in fostering dialogue and cooperation. |
Помимо этого, процессы консультаций, налаженные в большинстве регионов мира, доказывают свою эффективность в деле содействия диалогу и сотрудничеству. |
Finally, a Darfur-Darfur dialogue and consultation is to be held under African Union leadership to promote reconciliation and broader ownership of the Darfur peace process. |
И наконец, мероприятия в рамках международного диалога и консультаций должны быть проведены под руководством Африканского союза в целях содействия примирению и более широкому участию в мирном процессе в Дарфуре. |
At the conclusion of the second round, I commended the parties for taking that positive step towards resolving their differences through dialogue and consultations. |
По завершении второго раунда я похвалил стороны за этот позитивный шаг в направлении урегулирования их разногласий путем диалога и консультаций. |
The Government has begun to honour its commitments to good governance, particularly with respect to dialogue and consultation, action against corruption and decentralization. |
Правительство начало выполнять свои обязательства в отношении обеспечения эффективного управления, в частности в том, что касается проведения диалога и консультаций, борьбы с коррупцией и децентрализации. |
This confirms its commitment to the principles of transparent and open consultation, dialogue and cooperation with all members of the Human Rights Council. |
Это подтверждает его приверженность принципам транспарентных и открытых консультаций, диалога и сотрудничества со всеми членами Совета по правам человека. |
Slovenia requested further information on how the Government will implement the recommendations to establish a standing consultation and dialogue mechanism with civil society. |
Словения просила подробнее рассказать о том, как правительство будет осуществлять рекомендацию по созданию механизма постоянных консультаций и диалога с гражданским обществом. |
Japan has always maintained its policy to resolve any issues, including the abduction and any territorial issues, through dialogue and consultations. |
Япония всегда проводила политику решения любых вопросов, включая вопросы о похищениях и о территориях, посредством диалога и консультаций. |
UNAMID and the African Union High-level Implementation Panel will work together in this regard to develop a plan for Darfur-based internal dialogue and consultations that builds on the outcome of the Doha negotiations. |
В этом контексте ЮНАМИД и Имплементационная группа высокого уровня Африканского союза будут совместно заниматься разработкой плана для внутридарфурского диалога и консультаций, опираясь на результаты переговоров в Дохе. |
In Yemen, with timely support from the Peacebuilding Fund, internally displaced persons voiced their concerns and perspectives through consultations feeding into a national dialogue conference. |
В Йемене благодаря своевременной поддержке со стороны Фонда миростроительства внутренне перемещенные лица смогли высказать свою озабоченность и свои мнения в ходе консультаций, которые предшествовали проведению конференции по национальному диалогу. |
The holding of Darfur internal dialogue and consultations provided for in the Doha Document is one of the highest priorities of the Darfur Regional Authority. |
Проведение внутридарфурского диалога и консультаций, как это предусмотрено в Дохинском документе, является одним из приоритетных направлений в работе дарфурской региональной администрации. |
He also presented his plan to launch a road map for reconciliation entailing nationwide consultations with the population, including the diaspora, through an open, honest and inclusive dialogue. |
Он также рассказал о своем плане начать осуществление дорожной карты в целях обеспечения примирения, предусматривающей проведение на всей территории страны консультаций с населением, включая Диаспору, на основе открытого, честного и широкого диалога. |
10 coordination, consultation or dialogue sessions with troop- and/or police-contributing countries to identify systemic issues relating to peacekeeping operations |
10 совещаний по вопросам координации, консультаций или диалога с представляющими воинские и/или полицейские контингенты странами для выявления системных вопросов, касающихся миротворчества |
However, the prevailing insecurity, lack of adequate funding and intimidation of participants are concerns that could undermine the effective implementation of the Darfur internal dialogue and consultation. |
Однако сохраняющееся отсутствие безопасности, нехватка надлежащего финансирования и запугивание участников представляют собой проблемы, которые могут подорвать эффективное осуществление процесса внутридарфурского диалога и консультаций. |
On the basis of those consultations, MINUSCA developed a proposal that envisages the launching of an inclusive, meaningful political dialogue process in three phases. |
На основе этих консультаций МИНУСКА разработала предложение, которое предусматривает начало открытого и конструктивного процесса политического диалога в три этапа. |
In that regard, the Secretary-General is encouraged by the steps already taken to facilitate consultations among political leaders and prepare for national dialogue. |
В этой связи Генеральный секретарь считает обнадеживающими шаги, уже предпринятые в целях содействия проведению консультаций между политическими лидерами и подготовки к национальному диалогу. |