Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
The Committee welcomes the establishment of several instruments of dialogue and consultation with minority groups, including the Council of Ethnic Minorities under the Ministry of Culture and the Round-table of Nationalities. Комитет приветствует создание ряда форумов для проведения диалога и консультаций с группами меньшинств, в том числе Совета по делам этнических меньшинств в структуре Министерства культуры и круглого стола с участием представителей различных национальностей.
Colombia had been progressively strengthening the legal and constitutional framework, human rights jurisprudence, and general policies and affirmative actions in favour of its indigenous population, and had established consultation and dialogue mechanisms to coordinate their participation in the country's development. Колумбия неуклонно укрепляла законодательную и конституционную базу, судебную практику в области прав человека, общую политику и практику позитивных действий в пользу коренного населения, а также создала механизмы консультаций и диалога для координации его участия в развитии страны.
In 2009, the Secretary-General convened the eighth round of informal consultations of States Parties to the Agreement to consider, inter alia, promoting wider participation in the Agreement through a continuing dialogue, in particular with developing States. В 2009 году Генеральный секретарь созвал восьмой раунд неофициальных консультаций государств - участников Соглашения для рассмотрения, в частности, вопроса о содействии более широкому участию в Соглашении посредством продолжающегося диалога, в частности с развивающимися государствами.
The participatory dialogue programme led by the National Institute of Studies and Research (INEP) in partnership with Interpeace, Voz di Paz, also resumed its activities for the regional validation of the results of its 10-month grass-roots consultations held in 2008. Программа широкого общественного диалога, осуществляемая под руководством Национального научно-исследовательского института (ИНЕП) в партнерстве с «Интерпис» (программа «Голос мира), также возобновила свою работу по подведению в регионах итогов 10-месячных общенародных консультаций, состоявшихся в 2008 году.
Two weeks earlier, consultations had been held in all provinces of the country, as part of the comprehensive national dialogue, and another round of consultations was planned to be held in the coming weeks. Две недели назад во всех провинциях страны были проведены консультации в качестве части всестороннего национального диалога, и другой ряд консультаций запланирован на ближайшие недели.
Underscores the fact that the crisis facing Guinea is deep seated, and that it can only be resolved within the framework of open dialogue and consultations among the concerned parties. З. подчеркивает тот факт, что кризис в Гвинее имеет глубокие корни и что он может быть урегулирован только в рамках открытого диалога и консультаций между соответствующими сторонами.
The Foreign Minister affirmed the unequivocal commitment of his Government to the Addis Ababa framework for achieving a peaceful resolution of the conflict in Darfur, and said he hoped for continued dialogue and consultations with the international community in the spirit of the Addis Ababa meeting. Министр иностранных дел подтвердил безоговорочную приверженность его правительства Аддис-Абебскому рамочному соглашению о достижении мирного урегулирования конфликта в Дарфуре и выразил надежду на продолжение диалога и консультаций с международным сообществом в духе аддис-абебской встречи.
The mission sought the views of the Congolese leadership on how best the international community could continue providing support to the Democratic Republic of the Congo in the new post-electoral context, including through an arrangement for regular consultations promoting a political dialogue. Миссия хотела узнать мнения конголезского руководства о том, каким образом международное сообщество могло бы наилучшим образом продолжать поддерживать Демократическую Республику Конго в новых условиях после проведения выборов, в том числе благодаря организации регулярных консультаций, содействующих политическому диалогу.
The committees had been provided with the outcome of civil society consultations conducted in November 2004, and had been engaged in dialogue with representatives of civil liberties groups and ethnic and religious minorities. Этим комитетам были предоставлены результаты консультаций гражданского общества, проведенных в ноябре 2004 года, а также они провели диалог с представителями групп гражданских свобод и этнических и религиозных меньшинств.
The Group calls on all the Ivorian parties to cooperate closely with the International Working Group with a view to facilitating the peace process and to renounce violence and resort to dialogue and consultation to resolve any disagreement. Группа призывает все ивуарийские стороны тесно сотрудничать с Международной рабочей группой, чтобы содействовать мирному процессу, и отказаться от насилия и прибегнуть к помощи диалога и консультаций в целях урегулирования любых разногласий.
UNHCR promoted consultations with Darfur refugees in Chad in the Darfur-Darfur dialogue, as well as the participation of refugees from the Democratic Republic of the Congo in the Goma peace conference held in January 2008. УВКБ содействовало проведению в Чаде консультаций с беженцами из Дарфура в рамках междарфурского диалога, а также участию беженцев из Демократической Республики Конго в мирной конференции в Гоме в январе 2008 года.
It presents the outcome of consultations carried out by the Secretariat, in coordination with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), on the possibility of proclaiming a United Nations decade for interreligious and intercultural dialogue. В докладе также говорится об итогах консультаций, проведенных Секретариатом в координации с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и касающихся возможности провозглашения десятилетия Организации Объединенных Наций за межрелигиозный и межкультурный диалог.
It is the common understanding of the international community that the denuclearization of the Korean peninsula should be achieved through dialogue and consultation and that this is the only feasible way to solve that issue. Общая позиция международного сообщества состоит в том, что денуклеаризация Корейского полуострова должна быть достигнута путем диалога и консультаций и что это единственный приемлемый путь урегулирования данного вопроса.
The Associate Administrator reassured members that the exercise would include a review of service lines and a reorganization of MDG work, while addressing national ownership and recognizing the relevance of new partnerships; and that a broad process of consultation and dialogue would be undertaken with members. Заместитель Администратора заверил членов в том, что это мероприятие предусматривает проведение обзора направлений работы и реорганизацию работы по достижению ЦРДТ, а также учитывает принцип национальной ответственности и важное значение новых партнерств; и что будет организован широкий процесс консультаций и диалог с участием членов.
They explained that there were high popular expectations that the elections would be held on the announced dates and stressed that any attempts to delay the elections, such as the holding of a protracted political dialogue or consultations, should be discouraged. Они пояснили, что население очень надеется на то, что выборы будут проведены в объявленные сроки, и подчеркнули, что любые попытки отсрочить проведение выборов, например, в связи с проведением продолжительного политического диалога или консультаций, следует отвергать.
In addition to the report itself, the consultation process can have a value on its own and be an additional opportunity for Governments and human rights defenders to engage in a constructive dialogue on issues pertinent to the situation of defenders. Помимо доклада, процесс консультаций может сам по себе являться полезным и создавать дополнительную возможность для проведения правительствами и правозащитниками консультативного диалога по вопросам, касающимся положения правозащитников.
Provision of policy advice and technical assistance to the Office of National Reconciliation within the Office of the Prime Minister, as they relate to promoting national reconciliation and political dialogue, through monthly meetings and ongoing advice Оказание Управлению по вопросам национального примирения при Канцелярии премьер-министра консультационных услуг по вопросам политики и технической помощи в плане содействия национальному примирению и политическому диалогу посредством проведения ежемесячных совещаний и постоянных консультаций
Thereafter, internal dialogue and consultation meetings and conferences would be held throughout Darfur, and inputs from the consultations would be submitted to a Darfur-wide conference, and subsequently to the Doha Document signatories, for consideration and adoption. Затем встречи и конференции в рамках процесса внутреннего диалога и консультаций будут проводиться на всей территории Дарфура, а подготовленные по итогам консультаций материалы будут представлены на общедарфурскую конференцию, а затем - на рассмотрение и утверждение сторон, подписавших Дохинский документ.
Organization of 6 consultative meetings with the African Union Commission, the Government of Qatar and the parties signatory to the Doha Document for Peace in Darfur on the development of Darfur-based internal dialogue and consultations Организация 6 консультативных совещаний с Комиссией Африканского союза, правительством Катара и сторонами, подписавшими Дохинский документ о мире в Дарфуре, для обсуждения вопросов подготовки внутридарфурского диалога и консультаций
The consultation on energy called for sustainable energy for all as a global goal, and for a global network on sustainable energy for all to help continue dialogue with an array of stakeholders on energy issues. Участники консультаций призвали к провозглашению устойчивой энергетики для всех в качестве глобальной цели и к созданию глобальной сетевой структуры по вопросам устойчивой энергетики для всех, которая содействовала бы дальнейшему диалогу по энергетическим вопросам с широким кругом заинтересованных сторон.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations further provided an update on the status of the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and on the status of the Darfur-based dialogue and consultations. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира также представил обновленную информацию о ходе осуществления Дохинского документа о мире в Дарфуре и о состоянии диалога и консультаций по вопросу о Дарфуре.
On the Korean Peninsula nuclear issue, China is committed to achieving a nuclear-free Korean Peninsula, maintaining peace and stability on the Peninsula and in North-east Asia, and pursuing a peaceful solution to the issue through dialogue and consultations. Что касается ядерной проблемы на Корейском полуострове, то Китай привержен денуклиаризации Корейского полуострова, поддержанию мира и стабильности на этом полуострове и во всей Северо-Восточной Азии и изысканию мирного решения этой проблемы на основе диалога и консультаций.
The Commission requested its Executive Secretary and the Chief of the Institute to engage in a process of consultation and dialogue with national planning authorities with a view to identifying national, subregional and regional priorities in the area of development planning in 2013. Комиссия просила Исполнительного секретаря и руководителя Института начать процесс консультаций и диалога с национальными органами по вопросам планирования в целях определения национальных, субрегиональных и региональных приоритетов в области планирования развития в 2013 году.
(b) Government policies, legal, institutional and statutory framework to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, including bodies for dialogue, discussion and consultation with victims, with special reference to the population of Haitian origin; Ь) государственная политика, нормативно-правовая и институциональная основы борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других связанных с ними форм нетерпимости, в том числе органы для ведения диалога, обсуждений и консультаций с потерпевшими с особым упором на лиц гаитянского происхождения;
With regard to the conduct of the Darfur-based internal dialogue and consultations, on 8 April, the facilitators - UNAMID, the African Union High-level Panel on Darfur and Qatar - endorsed a strategy prepared by UNAMID for the development of the consultations. Что касается проведения внутридарфурского диалога и консультаций, то 8 апреля посредники - ЮНАМИД, Группа высокого уровня Африканского союза по Дарфуру и Катар - одобрили стратегию проведения консультаций, разработанную ЮНАМИД.