Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
Encourage States in the region to resolve their differences through peaceful dialogue and consultations and through the establishment of confidence-building measures and mechanisms. Рекомендовать государствам в регионе урегулировать существующие между ними разногласия на основе мирного диалога и консультаций и с применением мер и механизмов укрепления доверия.
Create occasions for dialogue; obligation to consult and cooperate Создание условий для диалога; обязательство относительно консультаций и сотрудничества
This has considerably increased her workload but has also provided an opportunity for closer consultation and cooperation amongst Special Rapporteurs and for initiating an interactive dialogue with the Commission. Это значительно увеличило ее рабочую нагрузку, однако предоставило также возможность для более тесных консультаций и сотрудничества со специальными докладчиками, а также начала согласованного диалога с Комиссией.
The future growth and success of major groups in sustainable development require sound mechanisms of consultation, dialogue, partnership and access to the decision-making processes. Дальнейший рост, распространение и успешность деятельности основных групп в области устойчивого развития невозможны без надежных механизмов консультаций, диалога, партнерства и доступа к процессам принятия решений.
Following consultations with the opposition groups, the Government proposed, in the presidential decree of 15 November, to hold the dialogue from 5 to 20 December 2008. После консультаций с оппозиционными группами правительство - через указ президента от 15 ноября - предложило провести диалог 5-20 декабря 2008 года.
With respect to the political process in Darfur, the Special Envoys have continued to focus their consultations with the parties on convening a dialogue on security-related issues. Что касается политического процесса в Дарфуре, то специальные посланники продолжали сосредоточивать внимание в ходе своих консультаций со сторонами на организации диалога по вопросам, связанным с безопасностью.
The Peace Building Commission recommended the establishment of a framework for dialogue at the national and local levels to facilitate consultation on land reform. Комиссия по миростроительству рекомендовала заложить основу для налаживания диалога на национальном и местном уровнях в целях содействия проведению консультаций по земельной реформе156.
We believe that through dialogue and consultation, the countries of the region can seek appropriate solutions to the issues and make further efforts to consolidate good-neighbourly relations. Мы считаем, что именно на основе диалога и консультаций страны этого региона смогут найти надлежащие решения для урегулирования своих проблем и предпринять дальнейшие шаги в целях укрепления добрососедских отношений.
In the coming year, such meetings should take place every quarter as planned, since they were a fundamental vehicle for consultation and dialogue. В следующем году такие встречи должны проводиться ежеквартально, как это планировалось, поскольку они являются существенно важным инструментом обеспечения консультаций и диалога.
To enhance dialogue, consultation and cooperation on security issues; расширение диалога, консультаций и сотрудничества в вопросах безопасности;
The consultative process involved divisions and senior management, PSBs, GEPW, Steering Committee and dialogue at the level of the Commission. В процессе консультаций участвовали отделы и старшие руководители, ОВО, РГПР, Руководящий комитет, при этом соответствующий диалог велся и на уровне Комиссии.
To that end, we would like to underline once again the critical importance of continuing efforts to engage in dialogue and consultations with the Sudanese authorities. В этой связи мы хотели бы вновь подчеркнуть критическую важность продолжения усилий по проведению диалога и консультаций с властями Судана.
They should respect and effectively implement peace agreements and resolve their differences through dialogue and consultation, based on a commitment to national reconciliation, democratic reconstruction and economic rehabilitation and development. Им следует соблюдать и эффективно претворять в жизнь мирные соглашения и стремиться к урегулированию существующих между ними разногласий на основе диалога и консультаций, призванных обеспечить национальное примирение, демократическое восстановление и экономическое возрождение и развитие.
They called on the Government of Indonesia, as the sovereign authority, and on the secessionist groups to resolve their differences peacefully through dialogue and consultation. Они призвали правительство Индонезии как суверенный орган власти и борющиеся за отделение группы урегулировать свои разногласия путем мирного диалога и консультаций.
During the preliminary consultative phase, which ended in April, the facilitator had contacted all Congolese parties and groups expected to participate in the dialogue. На предварительном этапе проведения консультаций, который завершился в апреле, посредник вступил в контакт со всеми конголезскими сторонами и группами, которые, как планируется, примут участие в этом диалоге.
The availability of local mechanisms for dialogue and consultation will help to ensure sustained popular participation in decision-making processes and increase local authorities' accountability towards their constituencies. Наличие местных механизмов, предназначенных для диалога и консультаций, поможет обеспечить устойчивое участие населения в процессах принятия решений и повысить уровень подотчетности местных органов власти перед своими избирателями.
As you, Sir, have already stated, the continued dialogue on reform proposals must continue to be held in unofficial consultations, among all Member States. Как Вы уже упоминали, г-н Председатель, непрерывный диалог по предлагаемым реформам надлежит и впредь вести в рамках неофициальных консультаций между государствами-членами.
A mission from the International Narcotics Control Board had also recently visited Morocco as part of a continuing process of dialogue and consultation with its authorities. Для продолжения диалога и консультаций с властями страны Марокко недавно посетила миссия Международного комитета по контролю над наркотиками.
The major challenge is to move away from ad hoc forms of consultation to more institutionalized and systematic forms of collaboration and dialogue. Основная задача заключается в том, чтобы перейти от разовых консультаций к более организационно оформленному и систематическому сотрудничеству и диалогу.
A basic requirement for this mandate is consultation and dialogue with the Government, political parties, including those of ethnic nationalities, and the society at large. Основным требованием этого мандата является проведение консультаций и диалога с правительством, политическими партиями, в том числе представляющими этнические группы, и обществом в целом.
After wide consultations, he proposed launching a dialogue to help diminish political polarization and permit progress in implementation of the peace agenda. После широких консультаций он предложил начать диалог, с тем чтобы ослабить политическую поляризацию и создать условия для прогресса в осуществлении мирной программы.
The principal strategies for upstream assistance include provision of policy advice and advocacy, promotion of national dialogue, and interventions aimed at capacity development. Основные стратегии оказания помощи на уровне разработки политики включают предоставление консультаций и рекомендаций по вопросам политики, поощрение национального диалога и принятие мер по укреплению потенциала.
As far as consultation with troop-contributing countries was concerned, Argentina supported dialogue with the Security Council and the Secretariat as a means of achieving real cooperation. Что касается консультаций со странами, предоставляющими войска, то Аргентина поддерживает идею диалога с Советом Безопасности и Секретариатом в качестве способа обеспечения реального сотрудничества.
The President: As was agreed in our prior consultations, the format for the remainder of this meeting will take the form of an interactive dialogue. Председатель: Согласно договоренности, достигнутой в ходе проведенных ранее консультаций, оставшаяся часть заседания будет проходить в формате интерактивного диалога.
The Task Force considered and agreed on the priorities on which to base the direct dialogue stage in the consultation process envisaged in the workplan. Целевая группа рассмотрела вопрос о приоритетах, которые будут приняты за основу этапа прямого диалога процесса консультаций, предусмотренного в плане работы, и приняла по нему решение.