Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
The Committee was further informed that the website constituted a critical capacity-building tool for knowledge sharing, active dialogue about good practices and hands-on guidance, which each staff member could apply to his/her daily work in the Organization. Комитету было также сообщено, что этот веб-сайт является одним из важнейших инструментов создания потенциала для обмена информацией, активного диалога о передовой практике и предметных консультаций, которым каждый сотрудник может воспользоваться в своей каждодневной работе в Организации.
China expressed its hope that parties concerned can peacefully resolve the Nagorno-Karabakh issue in a way acceptable to all sides through consultation and dialogue in accordance with the universally recognized norms of international law and relevant Security Council resolutions. Китай выразил надежду на то, что «заинтересованные стороны сумеют урегулировать вопрос о Нагорном Карабахе мирным путем на основе, приемлемой для всех сторон, посредством консультаций и диалога в соответствии с международно признанными нормами международного права и соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
The purpose of these informal consultations had been to initiate an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic during the present quinquennium. Цель этих неофициальных консультаций заключалась в начале неофициального диалога с членами Комиссии по ряду вопросов, которые могут иметь отношение к рассмотрению данной темы в ходе нынешнего пятилетия.
Consultation and dialogue were sought with all main stakeholders, including senior and executive managers, ICT officials, users as well as oversight officials. Были предприняты попытки для проведения консультаций и диалога со всеми основными заинтересованными сторонами, включая руководителей старшего и высшего звеньев, должностных лиц, отвечающих за ИКТ, пользователей, а также должностных лиц надзорных органов.
To that end, he will continue to explore the possibility of convening a group reflecting a cross-section of the people of Western Sahara for consultations and dialogue as a way of generating new ideas to present to the negotiators. В этих целях он продолжит изучать возможность формирования группы в составе представителей широкой общественности Западной Сахары для проведения консультаций и диалога для выработки новых идей, которые он затем мог бы предложить вниманию участников переговоров.
In order to increase the inclusiveness of the peace process, UNAMID will facilitate the development and conduct of a Darfur-based internal dialogue and consultation, in collaboration with the African Union High-level Implementation Panel and the Government of Qatar. Чтобы сделать мирный процесс более инклюзивным, ЮНАМИД будет содействовать налаживанию и проведению в Дарфуре внутреннего диалога и консультаций в сотрудничестве с Имплементационной группой высокого уровня Африканского союза и правительством Катара.
In addition, UNAMID will continue to engage the parties signatory to the Doha Document for Peace in Darfur with regard to their responsibility to ensure an enabling environment for such dialogue and consultation. Кроме того, ЮНАМИД будет продолжать способствовать выполнению сторонами, подписавшими Дохинский документ о мире в Дарфуре, своих обязанностей, чтобы создать среду, благоприятствующую проведению таких диалога и консультаций.
1.1.3 Darfur-based internal dialogue and consultations take place without any security incidents, threats, violations of the freedoms of participants or instances of interference 1.1.3 Проведение внутридарфурского диалога и консультаций без каких-либо инцидентов в плане безопасности, угроз, покушений на свободы участников или помех
In addition, a global e-consultation was launched with the objective of encouraging dialogue and seeking inputs that will contribute to the preparatory process aimed at addressing the main challenges and opportunities for small island developing States. Кроме того, начато проведение глобальных электронных консультаций в целях поощрения диалога и привлечения материалов, которые будут способствовать подготовительному процессу, направленному на преодоление основных препятствий и реализацию возможностей, имеющихся у малых островных развивающихся государств.
Much more consultation, both between the ethnic groups and within the Government itself, on the larger framework for political dialogue will be needed in the future. В будущем необходимо проводить гораздо больше консультаций как между этническими группами, так и в самом правительстве относительно более широкой базы для политического диалога.
Implementation of the Doha Document for Peace in Darfur was limited mainly to preparations for the Darfur internal dialogue and consultations and the Darfur Joint Assessment Mission. Осуществление Дохинского документа о мире в Дарфуре ограничивалось главным образом подготовкой к проведению внутридарфурского диалога и консультаций и Совместной миссии по оценке в Дарфуре.
We call on the Syrian Government and all parties concerned to cease all violence, immediately launch an inclusive political dialogue, and adopt through consultations, and put into practice as soon as possible, a detailed and comprehensive reform road map and time frame. Мы призываем сирийское правительство и все заинтересованные стороны полностью прекратить насилие, незамедлительно начать широкий политический диалог, а также выработать в рамках консультаций всеобъемлющую «дорожную карту» реформы и определить ее сроки и приступить к ее скорейшему практическому осуществлению.
It has developed plans to hold a preparatory conference for all stakeholders in El Fasher, Northern Darfur, from 10 to 12 July, to solicit public support for the implementation of the agreement and to develop a plan for Darfur internal dialogue and consultations. Ею разработаны планы, предусматривающие проведение в Эль-Фашире (Северный Дарфур) с 10 по 12 июля общедарфурской подготовительной конференции, чтобы заручиться поддержкой населения осуществления соглашения и разработать план проведения внутридарфурского диалога и консультаций.
Consultations among the African Union, UNAMID and the Government of Qatar on the modalities for the conduct of the Darfur internal dialogue and consultations continued during the reporting period. В отчетный период продолжались консультации между Африканским союзом, ЮНАМИД и правительством Катара по поводу порядка проведения внутридарфурского диалога и консультаций.
It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. Конференция также предложила Бюро способствовать проведению в межсессионный период консультаций между заинтересованными сторонами для поощрения диалога по вопросам политики в целях решения остающихся вопросов и содействия принятию механизма соблюдения на нынешнем совещании.
In that regard, Canada and Australia welcomed the initiation of a consultative dialogue on the United Nations development system in the post-2015 era but called for a clear focus on ongoing reforms, which were particularly significant for the two delegations in a number of areas. В связи с этим Канада и Австралия приветствуют начало проведения консультаций по вопросу о системе развития Организации Объединенных Наций в период после 2015 года, но призывают к четкой нацеленности на осуществляемые в настоящее время реформы, которые имеют особо важное значение для обеих делегаций в целом ряде областей.
Through the consultation process, a number of agreements (mandates) with the executive and legislative branches were negotiated through dialogue, thereby strengthening Bolivian democracy with the participation of indigenous peoples in decision-making. Благодаря проведению этих консультаций с помощью диалога было заключено несколько соглашений с учетом различных мандатов с органами исполнительной и законодательной власти Многонационального государства, что позволило укрепить боливийскую демократию, обеспечив участие коренных народов в принятии решений.
In the context of consultations, a transparent and accountable dialogue can be defined as an iterative process that begins with the early availability of information for all stakeholders. В контексте консультаций прозрачный и ответственный диалог можно определить как циклический процесс, отправной точкой которого является наличие информации у всех заинтересованных сторон.
20 outreach meetings with farmers and pastoralists to promote consultation and initiate dialogue to pre-empt clashes, defuse tensions and resolve conflicts on access to and management of natural resources Проведение 20 ознакомительных встреч с фермерами и скотоводами в целях содействия проведению консультаций и диалога для предотвращения столкновений, ослабления напряженности и урегулирования конфликтов по поводу доступа к природным ресурсам и их использования
Under the Presidency of Lithuania, in February 2014 the Security Council held a total of 16 meetings, including 2 open debates, 1 debate, 6 briefings, 10 consultations, 2 private meetings and 1 interactive dialogue. В период председательствования Литвы в феврале 2014 года в Совете Безопасности были проведены 16 заседаний, включая два закрытых заседания, а также двое открытых прений, одно обсуждение, шесть брифингов, 10 консультаций и один интерактивный диалог.
The delegation of Mali explained that the national report had been prepared through an inclusive national dialogue in which State agencies and civil society, supported by experts from the International Organization of la Francophonie, had facilitated the gathering and processing of information on human rights. Делегация Мали пояснила, что подготовка национального доклада была результатом инклюзивного процесса национальных консультаций, в ходе которого государственные структуры и субъекты гражданского общества позволили, при поддержке экспертов из Международной организации франкоязычных стран, собрать и обработать информацию, касающуюся прав человека.
The outcomes of the Darfur-based internal dialogue and consultations are widely disseminated and implemented in a manner that promotes and consolidates peace and stability in Darfur. решения, принятые по итогам внутридарфурского диалога и консультаций, широко распространяются и осуществляются таким образом, что это способствует укреплению мира и стабильности в Дарфуре;
Similarly, MINURSO political affairs officers travelled on occasion to Smara and Dakhla for consultations with local authorities as part of the regular dialogue established between the Special Representative and Moroccan authorities. Кроме того. сотрудники МООНРЗС по политическим вопросам иногда посещали Смару и Дахлу для проведения консультаций с местными властями в рамках регулярного диалога, установившегося между Специальным представителем и марокканскими властями.
Through the engagement of my Special Representative, the United Nations remains committed to supporting the dialogue process in a spirit of collegiality and to promoting inclusive consultations among Malian constituencies in support of viable and implementable peace proposals. Благодаря участию моего Специального представителя Организация Объединенных Наций остается приверженной делу поддержки процесса диалога в духе коллегиальности, а также в целях содействия проведению открытых для всех консультаций с участием малийских заинтересованных сторон, направленных на содействие при выработке реалистичных и выполнимых мирных предложений.
The Council urges all the parties in Yemen to adhere to resolving their differences through dialogue and consultation, reject acts of violence to achieve political goals, refrain from provocations and fully abide by resolutions 2014 (2011) and 2051 (2012). Совет настоятельно призывает все стороны в Йемене демонстрировать приверженность урегулированию своих разногласий с помощью диалога и консультаций, отвергнуть акты насилия как средство достижения политических целей, воздерживаться от провокаций и в полной мере соблюдать резолюции 2014 (2011) и 2051 (2012).