Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
UNHCR encouraged the Government to enhance dialogue and consultation with it in relation to the mixed migratory flows experienced by the country, including through consultations on groups of undocumented migrants detected in its territory. УВКПБ призвало правительство активизировать диалог и консультации с ним в отношении смешанных миграционных потоков, с которыми сталкивается страна, в том числе на основе консультаций относительно групп мигрантов без документов, обнаруженных на территории государства.
The recent informal update paper on the New Horizon initiative showed the positive impact of having broader mechanisms for better dialogue, consultation and coordination among all those involved in peacekeeping within the United Nations system. Недавняя инициатива, связанная с подготовкой неофициального документа "Новые горизонты" свидетельствует о положительном влиянии, которое оказало создание более масштабных механизмов на расширение диалога, консультаций и координации между всеми участниками операций по поддержанию мира в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Noting that enhanced dialogue and interaction among the Security Council, the United Nations Secretariat and the troop-contributing countries was essential to success in peacekeeping operations, she called for stronger and transparent triangular cooperation through consultations during all stages of a peacekeeping operation. Отмечая, что активизация диалога и взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом Организации Объединенных Наций и предоставляющими войска странами является залогом успеха операций по поддержанию мира, оратор призывает к более прочному и транспарентному трехстороннему сотрудничеству путем проведения консультаций на всех этапах миротворческой операции.
The delegation, in response to an advance question, stated that the dialogue on corporal punishment continued and was part and parcel of the consultations on the new draft Education Act agreed to by Parliament. В ответ на заранее заданный вопрос делегация сообщила, что обсуждение вопроса о телесных наказания продолжается, в частности, в рамках консультаций по проекту нового закона об образовании, согласованного с парламентом.
Ongoing consultation and dialogue with the communities concerned can also foster transparency through the dissemination of information, and establish the confidence necessary to gain support for the project and avoid potential conflicts. Налаживание последовательного процесса консультаций и диалога с заинтересованными общинами также способствует обеспечению прозрачности за счет распространения информации и созданию атмосферы доверия, необходимой для того, чтобы заручиться в итоге поддержкой проекта и избежать возможных конфликтов.
Recalling that the Special Rapporteur had recommended that the international community should maximize dialogue with the Government of the DPRK to enlarge the space for human rights discourse and action, she asked him whether he had any ideas on specific actions in that regard. Напомнив, что Специальный докладчик рекомендовал международному сообществу укреплять диалог с правительством КНДР, чтобы создать пространство для консультаций и действий в защиту прав человека, оратор спрашивает, есть ли у Докладчика какие-либо идеи в отношении мер, которые надлежит принять для достижения этой цели.
Slovakia regretted that no consultation or dialogue had been organized with civil society within the framework of the universal periodic review and hoped for open and inclusive participation of civil society in the implementation of the Working Group's recommendations. Словакия с сожалением отметила, что не было организовано никаких консультаций или диалога с гражданским обществом в рамках универсального периодического обзора, и выразила надежду на открытое и всеохватывающее участие гражданского общества в осуществлении рекомендаций Рабочей группы.
We also call for the peaceful settlement of all disputes on nuclear programmes among the member States of the NPT to be negotiated in good faith and through consultations and dialogue. Мы призываем также к урегулированию всех споров между государствами - членами ДНЯО в отношении ядерных программ с помощью мирных средств в ходе проводимых в духе доброй воли переговоров, а также в ходе консультаций и диалога.
This dialogue will take the form of consultations, letters soliciting information on good practices in thematic areas it has identified, and the dissemination of questionnaires on specific issues of concern. Этот диалог будет проходить в виде консультаций, направления писем с просьбой о представлении информации об эффективной практике по тематическим областям, которые она определила, а также распространения вопросников по конкретным вопросам, вызывающим ее обеспокоенность.
For them to serve as true avenues for dialogue and negotiation, consultation procedures should tackle existing power imbalances by establishing mechanisms for sharing information and adequate negotiation capacity on the indigenous peoples' side. С тем чтобы процедуры консультаций могли обеспечить проведение подлинного диалога и переговоров, следует устранить существующий дисбаланс в возможностях путем учреждения механизмов по обмену информацией и создания надлежащего переговорного потенциала коренных народов.
Secondly, the countries concerned should, on the basis of consultations conducted on an equal footing and in conditions of mutual respect, commit themselves to enhancing dialogue, building confidence and normalizing their relations. Во-вторых, заинтересованным странам следует в ходе консультаций, проводимых на равноправной основе и в обстановке взаимного уважения, взять на себя обязательство по укреплению диалога, доверия и нормализации своих отношений.
During planning processes, opportunities for dialogue and consultation must be extended effectively to the full spectrum of affected persons, including women and vulnerable and marginalized groups, and, when necessary, through the adoption of special measures or procedures. В процессе планирования всем затрагиваемым сторонам, в том числе женщинам, уязвимым и маргинальным группам, должны предоставляться реальные возможности для диалога и консультаций, при необходимости в рамках специальных мер или процедур.
We believe that regional nuclear issues should be resolved peacefully through diplomatic negotiations on the basis of dialogue and consultation on an equal footing, so as to maintain global and regional security and stability. Мы полагаем, что существующие на региональном уровне проблемы в ядерной сфере следует урегулировать мирным путем на основе дипломатических переговоров в рамках равноправного диалога и консультаций, направленных на поддержание глобальной и региональной безопасности и стабильности.
A new format for the ministerial consultations, introduced at the current session, facilitated exchanges between ministers and heads of delegation and contributed to a rich, wide-ranging and interactive dialogue. Новый формат консультаций на уровне министров, впервые применявшийся на данной сессии, облегчил обмен мнениями между министрами и главами делегаций и способствовал насыщенному, широкому и живому диалогу.
China is ready to work with all other parties to turn reform into a process of strengthening consultation and dialogue and promoting solidarity and cooperation among all United Nations Member States. Китай готов работать со всеми другими сторонами, чтобы превратить реформу в процесс укрепления консультаций и диалога и поощрения солидарности и сотрудничества между всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций.
As United States diplomats have stressed in recent consultations, the United States is committed to engaging in dialogue with foreign partners on how to create an environment in which it will be realistically possible to achieve and sustain the total elimination of nuclear weapons. В ходе недавних консультаций американские дипломаты подчеркивали, что Соединенные Штаты готовы начать с зарубежными партнерами диалог по вопросу о том, как создать обстановку, в которой будет реально возможно обеспечить полную ликвидацию ядерного оружия и сохранить достигнутое состояние.
Taking into account the proposal for direct dialogue made by the Head of State, the Group reaffirms its commitment to permanent consultations between the Ivorian parties with a view to the full implementation of resolution 1721 (2006). Принимая во внимание предложение о начале прямого диалога, с которым выступил глава государства, Группа вновь заявляет о своей приверженности проведению постоянных консультаций между ивуарийскими сторонами с целью всестороннего осуществления резолюции 1721 (2006).
In response to one of the recommendations made during the consultations, the Department had actively engaged in dialogue on the impact of the Act at the community level. В ответ на одну из рекомендаций, сделанных в ходе консультаций, министерство активно участвовало в диалоге о воздействии Закона на уровне общин.
He commended UNIDO on the holding of the Latin America and the Caribbean Expert Group Meeting; the policy of consultation and dialogue on regional programmes could be extended to other regions. Он высоко оценивает усилия ЮНИДО в связи с проведением совещания Группы экспертов стран Латинской Америки и Карибского бассейна и подчеркивает, что политику консультаций и диа-лога по региональным программам можно было бы распространить и на другие регионы.
Peace and development in that region are inseparable from the ownership of the process by the countries concerned; and they need to solve the relevant issues properly within the regional framework and through dialogue and consultation. Обеспечение мира и развития в этом регионе неотделимо от национальной ответственности за этот процесс стран региона, которые должны решать соответствующие проблемы надлежащим образом в региональных рамках и на основе диалога и консультаций.
However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis there. Тем не менее добиться прочного, устойчивого и всеобъемлющего урегулирования кризиса в этом районе можно будет только на основе налаживания политического диалога и консультаций с участием всех сторон.
The Council is defined as a space for consultation, partnering, exchange and dialogue on central themes of national development policies, the Constituent Assembly and the Permanent Forum on Indigenous Issues. Совет является форумом для консультаций, налаживания партнерских отношений, обмена мнениями и диалога, касающихся ключевых тем национальных стратегий в области развития, Учредительного собрания и Постоянного форума по вопросам коренных народов.
Notwithstanding the State party's intention to finalize a peoples' charter for change and progress as a guideline for future policies through consultation and dialogue with various stakeholders including civil society, the Committee is concerned that this needs to be an inclusive process. Несмотря на намерение государства-участника доработать с помощью консультаций и диалога с различными заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, народную хартию за изменения и прогресс в качестве свода руководящих принципов для будущей политики, Комитет вместе с тем отмечает, что данный процесс должен носить всеохватывающий характер.
Initiated by the Philippines, the Tripartite Forum is an open-ended consultative partnership among Governments, the United Nations system and civil society that explores practical measures, utilizing interfaith dialogue and cooperation, to promote respect and advance understanding. Этот трехсторонний форум, начатый по инициативе Филиппин, представляет собой открытое партнерство для консультаций между правительствами, системой Организации Объединенных Наций и гражданским обществом, которые занимаются поиском практических мер для поощрения уважения и улучшения взаимопонимания на основе межконфессионального диалога и сотрудничества.
(c) The need to develop a strategy for dialogue and informed consultation with the affected indigenous communities themselves; с) необходимо разрабатывать стратегию диалога и информированных консультаций непосредственно с общинами, затрагиваемыми проектами;