Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
Prior to the drafting of the revised Strategy's first draft, an open invitation was uploaded via the MoE website to all groups and entities to become involved in the dialogue process in the context of a public consultation. Перед подготовкой первой редакции пересмотренной Стратегии на веб-сайте МОС было размещено адресованное всем группам и организациям приглашение принять участие в диалоге в рамках консультаций с общественностью.
Through consultation and dialogue, it should redefine UNDP's role and strategy in the NCC context and develop a common understanding and set of approaches for technical cooperation. С помощью консультаций и диалога ПРООН должна пересмотреть свою роль и стратегию с учетом условий в странах-чистых донорах и выработать общее взаимопонимание и комплекс подходов в вопросах технического сотрудничества.
We are determined to take the peace process to a positive and meaningful conclusion, as envisaged in the Comprehensive Peace Accord, by building consensus among the political parties through dialogue and consultations. Мы полны решимости довести мирный процесс до позитивного и предметного завершения, как это предусматривается во Всеобъемлющем мирном соглашении, и с этой целью мы будет формировать консенсус между политическими партиями путем диалога и консультаций.
Since then only four more responses from States had been received, however the Director valued the dialogue that the consultations had generated, and welcomed any further suggestions from delegations. Хотя после этого ответы были получены только от четырех государств, директор высоко оценил состоявшийся в рамках этих консультаций диалог и призвал делегации представлять любые дополнительные предложения.
In addition, extensive consultations and dialogue with multiple stakeholders at the local and national levels proved to be a challenge in a situation characterized by conflict and uncertainty in Darfur during the reporting period. Кроме того, в ситуации, характеризовавшейся продолжением конфликта и неопределенностью положения в Дарфуре в течение отчетного периода, возникли проблемы с проведением обширных консультаций и диалога с многочисленными заинтересованными сторонами на местном и национальном уровнях.
A dialogue on the protection of civilians would draw on an independent study that would be issued shortly, a draft concept paper prepared by the Department, and consultations with Member States. Диалог по вопросам защиты гражданского населения будет вестись на основе независимого исследования, которое планируется издать в ближайшем будущем, проекта концептуального документа, который будет подготовлен Департаментом, и консультаций с государствами-членами.
Lead organizations from each sector were invited by the secretariat to consult with their constituencies to prepare "dialogue papers" and to organize the participation of their delegations. Ведущие организации каждого сектора были приглашены секретариатом для консультаций с их субъектами в целях подготовки «дискуссионных документов» и организации участия их делегаций.
The President hailed the spirit of dialogue that characterized the session. This included decision-making, which benefited from an increased level of transparency and consultation over previous sessions. Председатель дал высокую оценку работе сессии, проходившей в духе диалога, которая включала принятие решений в благоприятных условиях повышенной транспарентности и более широких консультаций по сравнению с предыдущими сессиями.
In this regard, the Special Representative welcomes the creation of regular spaces for consultation between the government apparatus and the human rights defenders community, with a view to strengthening dialogue on issues of common interest. В этой связи Специальный представитель приветствует создание регулярных каналов для консультаций между правительственным аппаратом и правозащитниками с целью укрепления диалога по вопросам, представляющим взаимный интерес.
These examples underline the importance of organizing an inclusive Darfur-Darfur dialogue and consultation to give all Darfurians a sense of engagement in and commitment to the peace process, and to address the many local conflicts that cripple Darfur. Эти примеры подчеркивают важность организации всеохватного междарфурского диалога и консультаций, с тем чтобы все дарфурцы ощутили свою причастность к мирному процессу и продемонстрировали приверженность ему, а также для урегулирования многочисленных конфликтов на местах, парализующих Дарфур.
Following consultations with a broad range of Timorese interlocutors, the assessment mission concluded that my Special Envoy's efforts will require sustained follow-up within the framework of the new mission in the form of continued facilitation and good offices in support of political dialogue and community reconciliation. После проведения консультаций с широким кругом представителей тиморского общества миссия по оценке пришла к выводу, что усилия моего Специального посланника потребуют постоянных последующих действий со стороны новой миссии в форме постоянного содействия и оказания добрых услуг в поддержку политического диалога и общинного примирения.
With that last priority in mind, we welcome the Special Representative's recent visits in the region and encourage such regular consultations as a key step towards building the strong and productive dialogue that is required. С учетом этого последнего приоритета мы приветствуем недавние поездки Специального представителя в регион и призываем к проведению подобных консультаций на регулярной основе в качестве важнейшего шага на пути установления столь необходимого эффективного и конструктивного диалога.
Such a dialogue should lead to agreement on an agenda of items to be addressed, including the withdrawal of foreign forces and a possible review of the transitional timeline. Такой диалог должен привести к достижению договоренности о пунктах повестки дня, которые должны рассматриваться в ходе консультаций, включая вопрос о выводе иностранных войск и вопрос о возможном пересмотре продолжительности переходного периода.
Since assuming office nine months ago, my Government, the Coalition for National Unity and Rural Advancement, has defined its relationship with RAMSI and the Pacific Islands Forum through consultation and dialogue. С того момента, когда мы заняли свои должности девять месяцев назад, мое правительство, Коалиция национального единства и сельскохозяйственного развития, установило отношения с РАМСИ и Форумом тихоокеанских островов посредством проведения консультаций и диалога.
The NGOs, for instance, stressed the need to set up a standing consultation and dialogue mechanism; the idea was welcomed by the Ministry of Justice, and ways and means of putting it into practice are currently being by all the other stakeholders. В частности, НПО подчеркнули необходимость создания постоянного механизма для проведения консультаций и поддержания диалога; эта идея была положительно воспринята министерством юстиции, а условия ее конкретизации в настоящее время прорабатываются всеми другими заинтересованными сторонами.
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group was a mechanism for dialogue, consultation and collaboration at the political level which sought to promote democratic values and regional development within the framework of multilateralism and international law. Г-н Эллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа представляет собой механизм для диалога, консультаций и сотрудничества на политическом уровне, призванный защищать демократические ценности и содействовать региональному развитию на основе многостороннего подхода и в рамках международного права.
We sincerely hope that all the parties concerned will be in a position to continue working towards the launching of a constructive dialogue and consultations with a view to narrowing their differences and reaching agreement on a programme of work that is acceptable to all as soon as possible. Мы искренне надеемся, что соответствующие стороны смогут и впредь вести работу в русле дальнейшего конструктивного диалога и консультаций, с тем чтобы сузить свои расхождения и как можно скорее достичь согласия по приемлемой программе работы.
As regards the San people, Botswana noted the opening of dialogue and consultation and expressed hope that they would be able to reach an amicable solution with the Basarwa people of the Central Kalahari Game Reserve. Что касается народности сан, то Ботсвана отметила открытие диалога и консультаций и выразила надежду на то, что им удастся достичь полюбовного урегулирования этой проблемы с народностью басарва, проживающей в Центральном заповеднике Калахари.
Mr. President, we welcome the way in which you have encouraged these procedural efforts, ongoing dialogue and the broad consultation process that has made it possible to harmonize positions. Г-н Председатель, мы приветствуем то, как вы поощряете эти процедурные усилия, текущий диалог и процесс широких консультаций, который дает возможность гармонизировать позиции.
This important step is the result of a wide-ranging process of national consultation with indigenous peoples, since it is through dialogue that Chile hopes to incorporate the opinions of all society, especially indigenous peoples. Этот важный шаг является результатом широкомасштабного процесса национальных консультаций с коренными народами, поскольку именно через диалог Чили надеется обеспечить учет мнений всего общества, особенно коренных народов.
While we do not challenge the Secretary-General's prerogative to appoint the members of his team, more transparency, consultation and dialogue will no doubt go a long way towards contributing to the inclusiveness factor that is in the spirit of the United Nations. Хотя мы не ставим под вопрос право Генерального секретаря назначать своих сотрудников, тем не менее, большая транспарентность, проведение консультаций и диалога, несомненно, внесли бы существенный вклад в обеспечение инклюзивного подхода, соответствующего духу Организации Объединенных Наций.
The Agreement was the subject of extensive dialogue and consultations with UNIDO Member States and UNIDO governing bodies took a number of decisions in this respect. Соглашение активно обсуждалось в рамках консультаций с государствами - членами ЮНИДО, с учетом которых руководящими органами ЮНИДО был принят ряд соответствующих решений.
Consultative meetings on the Darfur internal dialogue and consultation were held to discuss progress and outline the next steps for the conduct of dialogue and consultation проведенных консультативных совещания по вопросам внутридарфурского диалога и консультаций, на которых обсуждался прогресс и были намечены дальнейшие шаги по проведению диалога и консультаций
The Committee will govern and implement the dialogue and consultation process, chair and oversee the dialogue and consultations, ensure inclusivity and transparency of the process, and undertake technical and logistical preparations with support from UNAMID. Комитет будет руководить процессом диалога и консультаций и осуществлять его, возглавлять диалог и консультации и вести надзор за ними, обеспечивать всеохватность и прозрачность процесса и вести техническую и логистическую подготовку при поддержке ЮНАМИД.
Calls upon Member States to pursue these ways and means through sustained consultations and dialogue, while at the same time avoiding actions which may hinder or impair such a dialogue; призывает государства-члены продолжать использовать эти пути и средства в контексте непрерывных консультаций и диалога, избегая в то же время действий, которые могут помешать такому диалогу или затруднить его;