As a next step, UNAMID will be directly engaged through the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and the Civil Affairs Section in supporting the efforts of the Mediation to convene the first civil society consultation on 16 November in Doha. |
В качестве следующего шага, используя междарфурский диалог и консультации и Секцию по гражданским вопросам, ЮНАМИД примет непосредственное участие в поддержке усилий посреднической группы по созыву 16 ноября в Дохе первых консультаций гражданского общества. |
Nevertheless, the Preparatory Committee for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, inaugurated in November 2006, has made significant progress in setting up the structure and preparatory work of the process. |
Тем не менее подготовительный комитет по проведению междарфурского диалога и консультаций, который был создан в ноябре 2006 года, сумел достичь существенного прогресса в создании структуры и выполнении подготовительной работы в рамках этого процесса. |
The United Nations will provide assistance to the Chairman of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation in the form of a resource person and other assistance through United Nations agencies. |
Организация Объединенных Наций окажет помощь Председателю диалога и консультаций Дарфур-Дарфур путем закрепления за ним консультанта и предоставления другой помощи через учреждения Организации Объединенных Наций. |
Welcoming the appointment by the Malian President on 23 April 2014 of a High-Representative for the Inter-Malian Inclusive Dialogue and his initial efforts to consult with national and international actors on the peace process, |
приветствуя назначение президентом Мали 23 апреля 2014 года Высокого представителя по межмалийскому всеохватному диалогу и его первоначальные усилия по проведению консультаций, посвященных мирному процессу, с национальными и международными субъектами, |
A number of laws governing political life have been adopted after consultations with different segments of the society through the National Dialogue Committee and the Lower House of Parliament to reach the highest level possible of national consensus. |
был принят ряд законов, регулирующих политическую жизнь, после консультаций с различными группами общества, которые проводились с помощью Комитета по национальному диалогу и нижней палаты парламента для формирования как можно более широкого национального консенсуса. |
In the course of the necessary consultations that the President of the General Assembly has held, no objection has been raised to the dates he has proposed: 29 and 30 October 2003 for the High-Level Dialogue and 28 October 2003 for the one day of informal hearings. |
В ходе необходимых консультаций, проведенных Председателем Генеральной Ассамблеи, не было высказано никаких возражений против предложенных им сроков: 29 и 30 октября 2003 года для проведения Диалога на высоком уровне и 28 октября 2003 года для проведения однодневных неофициальных слушаний. |
The African Union is also called on to play a central role in establishing the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation through its chairmanship of the Preparatory Committee and its obligation to identify the participants in the Dialogue and Consultation, and its venue and funding. |
Африканский союз также призван играть центральную роль в налаживании междарфурского диалога и консультаций через посредство его председательствования в Подготовительном комитете и выполнения его обязательства определить состав участников междарфурского диалога и консультаций, место его проведения и его финансирование. |
Advice and logistical support, including on transportation and organization of venue, to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the convening of preparatory meetings of the Dialogue and Consultation as well as the Dialogue and Consultation itself |
Оказание Председателю Междарфурского диалога и консультаций консультативных услуг и материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и выбор места, в целях созыва подготовительных совещаний Междарфурского диалога и консультаций, а также проведения собственно диалога и консультаций |
The issue of the Lebanese presidency was discussed in several rounds of the National Dialogue until the participants in the National Dialogue "agreed to disagree" on the subject in their seventh round of consultations. |
Вопрос о президенте Ливана обсуждался в ходе нескольких раундов консультаций в рамках национального диалога, пока в ходе седьмого раунда участники не «договорились не согласиться» по данному вопросу. |
Advice and logistical support, including transportation and the organization of venues, to the Chairperson of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation for the convening of preparatory meetings of the Dialogue and Consultation with the Peace and Reconciliation Council as well as of the Dialogue and Consultation itself |
Предоставление консультаций и оказание материально-технической поддержки, включая предоставление транспорта и обеспечение необходимой инфраструктуры, Председателю междарфурского диалога и консультаций в связи с проведением подготовительных совещаний с Советом по установлению мира и примирению, а также собственно диалога и консультаций |
Presentation of priorities and outcome of dialogue through round table of RC chairs. Template 1 |
Представление приоритетов и результатов консультаций на заседании за круглым столом при участии председателей РЛХК. |
These include 18 international staff positions for the Office of Joint Mediation Support Team until 31 December 2007; 13 positions for the Support Cell for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation and 54 positions for the humanitarian component until 30 June 2008. |
К ним относятся 18 должностей международного персонала для канцелярии Совместной группы по поддержке посредничества до 31 декабря 2007 года; 13 должностей для Группы поддержки междарфурского диалога и консультаций и 54 должности для компонента «Гуманитарные вопросы» до 30 июня 2008 года. |
Broader public information assistance could also be provided to AMIS in its efforts to consolidate and enhance support for the Agreement, as well as in helping to create support and understanding for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation. |
Более широкую помощь в области общественной информации можно было бы также предоставить МАСС в связи с ее усилиями по обеспечению и расширению поддержки Соглашения, а также в содействии обеспечению поддержки и понимания междарфурского диалога и консультаций. |
To facilitate the preparation and conduct of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation, provide good offices, and assist the efforts of the parties to the Darfur Peace Agreement to ensure that the peace process is inclusive. |
содействие подготовке и проведению междарфурского диалога и консультаций, оказание добрых услуг и содействие усилиям сторон Мирного соглашения по Дарфуру в целях обеспечения придания мирному процессу всеохватывающего характера; |
Council underlines the importance of the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation (DDDC), as a means of ensuring the involvement of all the Darfurian stakeholders in the search for peace and reconciliation, and calls for increased financial support to the DDDC process; |
Совет особо отмечает важную роль Междарфурского диалога и консультаций (МДДК) в привлечении всех дарфурских заинтересованных сторон к поиску путей к миру и примирению и призывает увеличить финансовую поддержку, оказываемую механизму МДДК; |
United Nations personnel will assist AMIS in designing and maintaining its website, producing and disseminating copies of the Darfur Peace Agreement and preparing workshops to explain the Agreement and promote the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation; |
Персонал Организации Объединенных Наций окажет МАСС помощь в разработке и обслуживании ее веб-сайта, подготовке и распространении копий Мирного соглашения по Дарфуру и подготовке практикумов для разъяснения сути этого соглашения и поощрения диалога и консультаций Дарфур-Дарфур; |
Consultations through direct dialogue begin |
Начало консультаций путем прямого диалога |
Assistance provided to national and regional stakeholders on the development of a transitional justice strategy, through regular meetings with civil society members and the organization of 4 workshops on transitional justice for civil society and 2 workshops for Darfur-Darfur Dialogue and Consultation facilitators |
Оказание заинтересованным сторонам на национальном и региональном уровнях помощи в разработке стратегии отправления правосудия на переходном этапе на основе проведения регулярных совещаний с участием представителей гражданского общества и организации для представителей гражданского общества 4 практикумов по вопросам отправления правосудия и 2 практикумов для координаторов междарфурского диалога и консультаций |
20 workshops conducted in Southern Darfur, 16 workshops in Western Darfur, and 4 workshops in Northern Darfur on tribal reconciliation, involvement of civil society organizations in the peace process and the identification of representatives for the Darfur-Darfur Dialogue and Consultation process |
Было проведено 20 семинаров в Южном Дарфуре, 16 - в Западном Дарфуре и 4 - в Северном Дарфуре по вопросам примирения племен, вовлечения организаций гражданского общества в мирный процесс и определения представителей для участия в процессе междарфурского диалога и консультаций |
The latest round of consultations has risen to the level of a decision-oriented dialogue. |
Самый последний раунд консультаций удалось поднять до уровня диалога, ориентированного на принятие решений. |
It is only through dialogue and consultation, not through conflict and hostility, that problems are permanently solved. |
Лишь в рамках диалога и консультаций, а не с помощью конфликта и враждебных действий можно прийти к окончательному решению проблем. |
The Forum secretariat facilitates consultations with the focal points of each major group to plan and prepare for the multi-stakeholder dialogue. |
В целях планирования диалога с участием многих заинтересованных сторон и подготовки к нему секретариат Форума содействует проведению консультаций с координаторами каждой основной группы. |
Regional, national, thematic and/or stakeholder specific, electronic consultations, which enable multi-stakeholder dialogue should be considered. |
В целях налаживания многостороннего диалога следует рассмотреть возможность проведения консультаций на региональном и национальном уровне, тематических консультаций и/или консультаций с участием определенного круга заинтересованных сторон, а также консультаций по электронной почте. |
New consultative initiatives, such as Internet-based user satisfaction surveys, were found to improve the dialogue with key users. |
Наиболее регулярно используемым видом консультаций с основными клиентами обычно является рассмотрение исполнительным советом того или иного учреждения различных статистических программ. |
However, MNLA and HCUA declined to attend, insisting that any national dialogue should be organized in full consultation with all parties to the preliminary agreement. |
Однако НДОА и Верховный совет за единство Азавада отказались участвовать в этом мероприятии, заявив, что любой национальный диалог должен быть организован на основе всесторонних консультаций со всеми сторонами предварительного соглашения. |