Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
Although recent approval of the Urban and Rural Development Councils Act may strengthen the capacity of indigenous peoples to engage in dialogue with the State, there are, as yet, no mandatory consultation mechanisms guaranteeing participation by indigenous peoples. Хотя недавно утвержденный закон о советах по развитию городских и сельских районов может расширить возможности коренных народов в плане ведения диалога с государством, пока еще нет механизмов для проведения обязательных консультаций, обеспечивающих участие коренных народов в жизни общества.
Such dialogue is to be pursued through regular consultations and through missions arranged in agreement with the States parties concerned; (e) Presenting annual reports to draw the Conference's attention to important issues and challenges faced by States parties in the implementation of the Convention. Такой диалог следует вести в рамках регулярных консультаций и миссий, организуемых по согласованию с соответствующими государствами-участниками; ё) представления ежегодных докладов с целью обратить внимание Конференции на важные вопросы и проблемы, с которыми сталкиваются государства-участники при осуществлении Конвенции.
That aspect of the relationship, which includes a mutual commitment to dialogue and consultations on humanitarian affairs, will again be at centre stage in December this year, when Governments and all our leaders meet together at the International Conference of the Red Cross and Red Crescent. Этот аспект взаимоотношений, который включает взаимную приверженность проведению диалога и консультаций по гуманитарным проблемам, вновь окажется в центре нашего внимания в декабре нынешнего года, когда правительства и все наши лидеры соберутся вместе на Международной конференции Красного Креста и Красного Полумесяца.
In the north, the courthouse in Mitrovicë/Mitrovica reopened on 3 October, on the basis of the dialogue of my Special Representative, Lamberto Zannier, with the Government of Serbia and his consultations with other stakeholders, and following approximately six months of an ongoing legal vacuum. В северной части суд в Митровице З октября возобновил работу в результате диалога между моим Специальным представителем Ламберто Занньером и правительством Сербии и его консультаций с другими участниками и после приблизительно шестимесячного сохранявшегося там правового вакуума.
We call upon all parties in Zimbabwe to take to heart the overall interests of the nation, keep calm and exercise restraint, and settle their differences in accordance with the law and through dialogue and consultation. Мы призываем все стороны в Зимбабве принять во внимание общие интересы нации, проявить хладнокровие и сдержанность и урегулировать свои разногласия в соответствии с законом и путем диалога и консультаций.
Towards that end, the ICRC participates in coordination efforts through regular dialogue and mutual consultation, both at headquarters and in the field, on thematic issues and on operational questions. С этой целью МККК участвует в усилиях по координации на основе регулярного диалога и взаимных консультаций как в штаб-квартире, так и на местах, по тематическим и оперативным вопросам.
This has been a consistent objective of the work of CEB and an important part of its dialogue with the Economic and Social Council and of the support that the system provides to the Council's deliberations. Это неизменно является одной из целей работы КСР, а также важным аспектом его диалога с Экономическим и Социальным Советом и той поддержки процесса консультаций в Совете, которую оказывает система.
While the Committee forms the centrepiece of WIPO's work in this area, WIPO continues to expand its range of consultations and policy dialogue on these subjects, in particular through national and regional workshops and expert meetings. Комитет играет центральную роль в деятельности ВОИС в этой области, и ВОИС продолжает расширять масштабы своих консультаций и диалога по вопросам политики по этим темам, в частности с помощью национальных и региональных семинаров-практикумов и совещаний экспертов.
The ongoing campaign for accession to the statelessness instruments has also opened a new dialogue with States and paved the way not only for the establishment of a legal framework, but also for consultations on implementation. Осуществляемая в настоящее время кампания за присоединение к договорам по вопросам безгражданства стала также началом нового диалога с государствами и подготовила не только создание правовых рамок, но также и проведение консультаций по вопросам осуществления.
It is the driving spirit behind the ASEAN Regional Forum, which it established in 1994, and the only forum of dialogue and consultation on political and security issues, confidence-building and preventive diplomacy in the larger Asia-Pacific region. Это оказалось движущей силой, которая привела к созданию Регионального форума АСЕАН, который был учрежден в 1994 году и был единственным форумом для ведения диалога и консультаций по политическим вопросам и вопросам безопасности, мерам по укреплению доверия и превентивной дипломатии в рамках всего Азиатско-Тихоокеанского региона.
In view of the financially delicate situation of the United Nations, constructive consultation and dialogue aimed at settling differences was essential to ensuring that the United Nations had the liquidity needed to maintain its effectiveness. Учитывая сложное положение Организации Объединенных Наций с финансовой точки зрения, крайне необходим процесс конструктивных консультаций и диалога, нацеленных на устранение расхождений, с тем чтобы Организация Объединенных Наций имела ликвидные средства, необходимые для поддержания эффективности ее деятельности.
The Panel reconvened for consultations in New York on 3 March 2003 and proceeded to its offices in Nairobi on 24 March 2003, where it immediately established a dialogue with the parties named in its last report. 3 марта 2003 года в Нью-Йорке Группа вновь собралась для проведения консультаций, а 24 марта 2003 года выехала в свою канцелярию в Найроби, где она незамедлительно приступила к диалогу со сторонами, указанными в ее последнем докладе.
A long-term planning framework, such as the poverty reduction strategy paper, should originate in the recipient country and be the basis for increased dialogue and consultation between the recipient country and its donors. Принципы долгосрочного планирования, например стратегия уменьшения масштабов нищеты, должны разрабатываться самими странами-получателями и служить основой для расширения диалога и консультаций между странами-получателями и их донорами.
In circumstances that so require and permit, and after consultation with governments, the Special Representative may establish communications with such groups to engage them in a dialogue on the promotion of human rights and protection of human rights defenders in accordance with the Declaration. В тех случаях, когда это является необходимым и осуществимым, и после консультаций с правительствами Специальный представитель может вступить в контакт с такими группами, с тем чтобы привлечь их к диалогу по вопросу об уважении прав человека и защите правозащитников в соответствии с Декларацией.
It is my pleasure to inform you that at the consultations, which were held this morning, it has been decided that the dates for the second high-level dialogue, suggested by you, 17 and 18 September 2001, are acceptable to Member States. С удовлетворением информирую Вас о том, что в ходе консультаций, состоявшихся сегодня утром, было решено, что предложенные Вами сроки проведения второго диалога на высоком уровне - 17 и 18 сентября 2001 года - приемлемы для государств-членов.
These gaps and omissions have already been addressed by my colleagues in other statements and by our organizations in all of the formal and informal consultations, as well as on those occasions when we have participated in the dialogue, such as in the round tables. Мои коллеги в своих выступлениях и наши организации в ходе официальных и неофициальных консультаций, а также в тех случаях, когда мы принимали участие в прениях, например, во время круглых столов, уже указывали нам на эти пробелы и упущения.
To promote a meaningful and continuous public - private sector dialogue on strengthening the enabling business environment, for example through the establishment of representative mechanisms for periodic consultations; е) содействовать налаживанию конструктивного и постоянного диалога между государственным и частным секторами по вопросам улучшения условий для предпринимательской деятельности, например путем создания представительных механизмов для проведения периодических консультаций;
Governments and international organizations should foster partnership between public and private sectors at the national and international level for the promotion of trade and economic growth in a manner conducive to sustainable development and promote dialogue and consultations with stakeholders and civil society organizations. Правительствам и международным организациям следует содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами на национальном и международном уровнях в целях содействия торговле и экономическому росту таким образом, чтобы это способствовало устойчивому развитию и поощрению диалога и консультаций с партнерами и организациями гражданского общества.
I trust and hope that the international community will soon be able to convince the Indian Government to stop its venom and aggression against Pakistan and to come back to the path of dialogue and consultations, which is essential for the promotion of peace and security. Я надеюсь и рассчитываю, что международное сообщество вскоре окажется в состоянии убедить индийское правительство прекратить свои ядовитые и агрессивные выпады против Пакистана и вновь стать на путь диалога и консультаций, что имеет существенное значение для утверждения мира и безопасности.
With regard to the difficulties and challenges in the political and security fields, China is confident that all parties in the Democratic Republic of the Congo will put the overall interest of the country above everything else and settle their differences through dialogue and consultation. В том что касается трудностей и серьезных проблем в политической области и области безопасности, Китай убежден, что все стороны в Демократической Республике Конго смогут поставить общие интересы страны выше всего остального и урегулировать существующие разногласия посредством диалога и консультаций.
The Committee also serves as a forum for inter-agency dialogue, consultations and coordination on development and for the sharing of experiences on policy development, programming and monitoring modalities. Комитет служит также форумом для межучрежденческого диалога, консультаций и координации по вопросам развития, а также для обмена опытом по методам разработки политики, составления программ и контроля.
It is a platform for meetings and consultations, for dialogue and, eventually, for reaching agreements on treaties among nations sharing the same or similar values and political stances. Она является платформой для встреч и консультаций, для диалога, и, в конечном счете, для достижения согласия относительно договоров между государствами, имеющими одинаковые или аналогичные ценности и политические позиции.
Following consultations, the Security Council met in private to hear from Sir Ketumile Masire, facilitator of the inter-Congolese national dialogue, who outlined the financial and resource constraints he was facing in the implementation of his mandate, the status of his work and next steps. После консультаций Совет Безопасности встретился в частном порядке с целью заслушать информацию посредника в межконголезском национальном диалоге сэра Кетумиле Масире, рассказавшего о финансовых трудностях и проблемах в плане наличия ресурсов, с которыми он сталкивается при осуществлении своего мандата, о ходе его работы и о дальнейших шагах.
The existing initiatives have three basic components: macroeconomic policy dialogue and, ultimately, policy surveillance and consultation; liquidity support during crises; and exchange rate coordination. Существующие инициативы включают три основные компонента: диалог по вопросам макроэкономической политики и, в конечном итоге, надзор за осуществлением политики и проведение консультаций по вопросам политики; поддержка в получении ликвидных средств во время кризисов; и координация обменных курсов.
Convinced as we are that democracy must go beyond electoral formalities and that sovereignty is vested in the people and expressed through its representatives, we in Bolivia have declared the principle of political dialogue and consultation to be the basis of a pluralistic and participatory democratic system. Будучи убежденными в том, что демократия должна выходить за пределы избирательных формальностей и в том, что суверенитет возлагается на народ и находит свое выражение в лице его представителей, мы в Боливии провозгласили принцип политического диалога и консультаций на основе плюралистической демократической системы на базе широкого участия.