Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
Concerning the resolution on national unity, the President said: ... our concern to have a permanent forum for coordination and political dialogue should find a place among the Republic's institutions established for that purpose. Что касается резолюции, касающейся национального единства, то Президент заявил следующее: ... наше стремление к созданию постоянно действующего механизма консультаций и политического диалога должно реализовываться в рамках предусмотренных для этого республиканских институтов.
Therefore, the Chinese side hopes that every country in the region will seize the opportunity to use political judgement and decide to settle the conflict peacefully through dialogue and consultation. Поэтому Китай надеется на то, что все страны в регионе воспользуются этой возможностью и, продемонстрировав политическое здравомыслие, встанут на путь урегулирования конфликта мирными средствами посредством диалога и консультаций.
After a constructive dialogue held in May 2001, it was decided that a proposal on the follow-up system, to be agreed upon between JIU and the ITU secretariat after further consultations, would be submitted to the 2002 session of the Council. После конструктивного диалога, состоявшегося в мае 2001 года, было принято решение представить на сессии Совета в 2002 году предложение по системе контроля, которое будет согласовано ОИГ и секретариатом МСЭ после дополнительных консультаций.
In this context, I wish to share with you the following ideas and suggestions, which I believe could initiate a process of dialogue and consultation leading to a working relationship between us. В этой связи я хотел бы поделиться с Вами нижеследующими идеями и предложениями, которые, как я считаю, могли бы положить начало процессу диалога и консультаций, ведущему к установлению рабочих отношений между нами.
As a permanent member of the Security Council, China had made a great contribution to the peaceful settlement of regional nuclear issues, including on the Korean peninsula, through dialogue and consultation. Являясь постоянным членом Совета Безопасности, Китай внес весомый вклад в мирное урегулирование региональных ядерных проблем, включая проблему Корейского полуострова, в рамках диалога и консультаций.
The comprehensive solution of the Myanmar issue relies mainly on the efforts of the Government and people of Myanmar through inclusive dialogue and full consultation. Всеобъемлющее решение проблемы Мьянмы в значительной степени зависит от усилий, предпринимаемых правительством и народом этой страны на основе всеобщего диалога и полномасштабных консультаций.
The draft resolution before the Assembly is the result of an inclusive, constructive dialogue and represents the consensus reached in open and transparent informal consultations, to which the entire membership was welcomed. Находящийся на рассмотрении Ассамблеи проект резолюции является результатом всестороннего конструктивного диалога и представляет собой консенсус, достигнутый в ходе открытых и транспарентных неофициальных консультаций, к участию в которых были приглашены все делегаты.
With reference to the State party's report and replies received to questions during the dialogue, the Committee is concerned that the interpretation of the legal status of minors results in very limited possibilities for children to receive legal advice. Ссылаясь на доклад государства-участника и ответы на вопросы, поставленные в ходе диалога, Комитет выражает озабоченность тем, что толкование правового статуса несовершеннолетних значительно ограничивает возможности получения детьми юридических консультаций.
The views of the Executive Board would be taken carefully into account in the coming months in connection with the informal consultations and enhanced dialogue to be held prior to submission of a formal report in January 2001. Мнения Исполнительного совета будут тщательно учтены в ближайшие месяцы в ходе проведения неофициальных консультаций и расширенного диалога до представления официального доклада в январе 2001 года.
A large majority of delegations that spoke supported the proposal made by the Executive Director for continuing dialogue and the setting up of an intergovernmental committee which would report to the Commission at its nineteenth session. Значительное большинство делегаций, которые выступали в ходе консультаций, поддержали предложение, сделанное Директором-исполнителем в отношении продолжения ведения диалога и создания межправительственного комитета, который представил бы свой доклад Комиссии на ее девятнадцатой сессии.
In particular, she congratulated Burundi on its commitment to achieving peace through ongoing dialogue and inclusive consultations, and commended the tremendous efforts of the current Government in that regard. В частности, оратор приветствует стремление Бурунди обеспечить мир посредством постоянного диалога и консультаций с участием всех заинтересованных сторон и с удовлетворением отмечает огромную работу, проделанную в связи с этим нынешним правительством.
The launching of an Informal Consultative Process was envisaged as an opportunity for States not only to identify problems, but also to provide a forum in which those problems could be thoroughly addressed through a fruitful dialogue, in order to find viable solutions to rectify them. Развертывание Процесса неофициальных консультаций предусматривалось как предоставление государствам не только возможности для выявления проблем, но и форума, в котором эти проблемы могли бы тщательно обсуждаться в ходе плодотворного диалога с целью отыскания жизнеспособных решений для их решения.
Continuing United Nations work to provide technical advice and training and to lead dialogue on specific policies dealing with migration issues and their implications. продолжение деятельности Организации Объединенных Наций по предоставлению технических консультаций и обучению и проведение диалога по конкретной политике в области миграции и связанных с нею проблем.
In order to provide an opportunity to conduct more in-depth consultations and dialogue on areas of common concern, it is recommended that a full day of joint meetings be arranged for next year. В целях создания возможности для проведения более подробных консультаций и диалога по вопросам, вызывающим общую обеспокоенность, рекомендуется выделить полный рабочий день на проведение совместных заседаний в следующем году.
Employing the principle of openness, consultation and dialogue and the cultivation of new constituencies, while strengthening old ones, UNEP has redefined its mission and recast its programme structure, focus and content. Применяя принцип открытости консультаций и диалога и налаживая новые отношения с одновременным укреплением старых связей, ЮНЕП пересмотрела свою задачу и структуру, направленность и содержание своих программ.
UNDP has intensified its dialogue with the IMF and is strengthening its long-standing partnership with the IMF following a series of consultations between the Associate Administrator and the IMF Deputy Managing Director. ПРООН активизировала свой диалог с МВФ и принимает меры к укреплению своих давних партнерских отношений с МВФ после серии консультаций между помощником Администратора ПРООН и заместителем Директора-распорядителя МВФ.
The Director continued by informing the Board that the main services of GAINS included: interactive databases, collaborative research consultation and dialogue facilities, training and capacity-building, news services and on-line publishing. Затем Директор информировала Совет об основных услугах ГАИНС, которые включают интерактивные базы данных, возможности для многосторонних и двусторонних консультаций по проблематике исследований, подготовку кадров и формирование потенциала, новости и публикацию материалов в сети.
The Six-Party Talks have become an important platform for the parties concerned to maintain dialogue and consultations on achieving denuclearization on the peninsula, normalizing relations between the countries concerned and building a new harmonious architecture in North-East Asia. Шестисторонние переговоры стали важной платформой для заинтересованных сторон в деле поддержания диалога и процесса консультаций о придании этому полуострову безъядерного статуса, о нормализации отношений между заинтересованными странами и о создании новой гармоничной структуры в Северо-Восточной Азии.
It recommends also that, if possible, they consider convening next year a conference of the two organizations with the goal of further strengthening and enhancing their cooperation through dialogue and consultation. Она рекомендует также, чтобы они, по возможности, рассмотрели вероятность проведения в следующем году конференции двух организаций в целях дальнейшего укрепления и расширения их сотрудничества посредством диалога и консультаций.
Accordingly, after a number of consultations, he had decided to initiate two levels of dialogue and consensus-building to examine the problems thoroughly in order to find lasting solutions to the crisis rocking the country. С этой целью после многочисленных консультаций, сказал он, он решил начать на двух уровнях диалог и работу по достижению согласия, с тем чтобы можно было дойти до самой сути проблем и найти пути долговременного урегулирования кризиса, сотрясающего страну.
The Government believes that, before the first session of the all-party dialogue can be convened, further consultations must be held with those conducting the mediation with a view to eliciting a consensus on the holding of peace talks. Правительство Бурунди считает, что до созыва первого раунда диалога, открытого для всех, необходимо углубить процесс консультаций с посредником в целях достижения консенсуса относительно проведения мирных переговоров.
The members of the Council call on the political parties and the Burundian people to continue to settle the issues linked to the restoration of peace in Burundi through dialogue and consultation. Члены Совета призывают политические партии и бурундийский народ продолжать урегулирование вопросов, связанных с восстановлением мира в Бурунди, посредством диалога и консультаций.
It has been underpinned by an intensive programme of dialogue and consultation in all three villages since the 2003 decision to formally explore the option of self-government in free association with New Zealand. Его основой служит программа, предусматривающая проведение диалога и консультаций во всех трех деревнях, реализация которой была начата после принятия в 2003 году решения об официальном изучении возможности самоуправления в рамках свободной ассоциации с Новой Зеландией.
SCO will accept countries recognizing its purposes and principles first as observers, then dialogue partners and finally, new member States, on the basis of reaching consensus through consultations. ШОС будет принимать страны, признающие ее цели и принципы, сначала в качестве наблюдателей, затем в качестве партнеров по диалогу, и наконец, в качестве новых государств-членов, на основе достижения консенсуса в процессе консультаций.
Requests all regional commissions to promote intergovernmental consultations on this matter in order to submit their results as a contribution to the high-level dialogue; просит все региональные комиссии способствовать проведению межправительственных консультаций по этому вопросу, с тем чтобы представить материалы об их результатах в качестве вклада в проведение диалога на высоком уровне;