In fact, the transparency and spirit of cooperation prevailing in our consultations augur well for continuing and constructive dialogue in future. |
Действительно, транспарентность и дух сотрудничества, характерные для наших консультаций, являются надежным залогом продолжения конструктивного диалога в будущем. |
Industrial relations are still marked by dialogue and consultation among trade unions, employers' organizations and Government. |
ЗЗ. Развитие трудовых отношений по-прежнему происходит по линии диалога и консультаций между профсоюзами, организациями работодателей и правительством. |
UNMIK provided support to the European Union-facilitated dialogue through informal consultations with the European Union dialogue team and continued engagement with the European Union Special Representative in Pristina. |
МООНК оказала поддержку в проведении диалога при содействии Европейского Союза посредством неофициальных консультаций с Группой Европейского союза по диалогу и дальнейшего взаимодействия со Специальным представителем Европейского союза в Приштине. |
In consultation with the three facilitators for internal dialogue, the component developed the strategy for internal dialogue and consultations. |
В ходе консультаций с тремя посредниками по налаживанию внутреннего диалога в рамках компонента была разработана стратегия по проведению внутреннего диалога и консультаций. |
Mexico was committed to ensuring that indigenous peoples were consulted on national issues that affected them and was fostering a dialogue based on respect, good faith and intercultural dialogue in order to overcome inequalities in the areas of social inclusion and justice. |
Мексика делает все возможное, чтобы обеспечить проведение консультаций с коренными народами по всем затрагивающим их вопросам государственного значения, и поддерживает взаимодействие на основе уважения, добросовестности и межкультурного диалога в целях преодоления неравенства в сферах социальной интеграции и законности. |
China has always advocated that relevant problems should be solved through dialogue and consultation on an equal footing. |
Китай всегда выступал за то, чтобы соответствующие проблемы решались на основе диалога и консультаций на равноправной основе. |
Through consultation and dialogue, the countries concerned have enhanced mutual understanding and trust. |
В результате консультаций и диалога соответствующие страны пришли к расширению взаимопонимания и доверия. |
Since 1993 IOM had started to foster international dialogue on that issue and had encouraged the holding of informal consultations between Governments. |
Начиная с 1993 года МОМ поощряет проведение международного диалога по этому вопросу и неофициальных консультаций между правительствами. |
ASEAN member States will endeavour to peacefully resolve all disputes in a timely manner through dialogue, consultation and negotiation. |
Государства-члены АСЕАН будут стремиться мирно разрешать все споры своевременным образом на основе диалога, консультаций и переговоров. |
Through international mediation and dialogue and consultation, they were able to prevent escalation in the violence. |
Благодаря посредническим усилиям международного сообщества и посредством диалога и консультаций они сумели предотвратить эскалацию насилия. |
Arrangements for regular review and monitoring of the implementation of transit agreements and for public and private sector dialogue and consultation must be established or reinforced. |
Должны быть также созданы или укреплены механизмы для регулярного рассмотрения и отслеживания хода осуществления соглашений о транзитных перевозках и для проведения диалога и консультаций между государственным и частным секторами. |
That awakening of the international community brought about a climate of détente and cooperation that promised better prospects for dialogue and consultation on the subject of disarmament. |
Подобная активизация международного сообщества позволила создать атмосферу разрядки и сотрудничества, которая открыла перспективы для углубления диалога и консультаций в области разоружения. |
A virtual workshop would promote consultation and dialogue on critical issues, generate new knowledge and promote an exchange of information and experience. |
Виртуальный практикум будет способствовать проведению консультаций и диалога по основным вопросам, обеспечивать получение новых знаний и способствовать обмену информацией и опытом. |
The strategy would provide a process for dialogue, consultation and agreement on Bermuda's position on race and racism. |
Эта стратегия позволит начать процесс диалога, консультаций и выработки соглашения о позиции Бермудских островов в отношении расовой проблемы и расизма6. |
The high-level dialogue should be held every two years, which would provide for sufficient time for regional consultations. |
Диалог на высоком уровне должен проводиться один раз в два года, с тем чтобы оставалось достаточно времени для региональных консультаций. |
Many concurred that the Global Consultations process had indeed contributed to strengthening dialogue on refugee protection and revitalizing the international refugee protection system. |
Многие делегации согласились с тем, что процесс Глобальных консультаций действительно способствовал укреплению диалога по вопросу о защите беженцев и активизации международной системы защиты беженцев. |
A just peace is one that emerges from dialogue and negotiation free of violence. |
Справедливый мир - это мир, который зарождается в процессе диалога и консультаций, свободного от насилия. |
Mr. Malhotra said that his country had consistently emphasized the importance of promoting and protecting human rights through dialogue, consultation and cooperation. |
Г-н Малхотра говорит, что его страна последовательно подчеркивала важность поощрения и защиты прав человека посредством диалога, консультаций и сотрудничества. |
Another important aspect of financing for development is the support of policy dialogue and advice at the regional level, which the commissions would provide. |
Другим важным аспектом финансирования развития является поощрение комиссиями диалога по вопросам политики и предоставление ими консультаций на региональном уровне. |
Tailored targets can only be set through an inclusive process of consultation and dialogue within the country. |
Конкретизированные целевые показатели могут устанавливаться лишь посредством инклюзивного процесса консультаций и диалога внутри страны. |
Disputes, if any, must be settled through dialogue, negotiation and consultation. |
Любые споры должны регулироваться путем диалога, переговоров и консультаций. |
This is an illustrative example of productive regional consultation and dialogue. |
Это является ярким свидетельством плодотворности региональных консультаций и диалога. |
After consultation with the Congolese parties, it was initially envisaged that the dialogue would gather more than 300 participants. |
После консультаций с конголезскими сторонами он вначале предполагал, что на диалог соберется более 300 участников. |
It is a forum for dialogue, consultation, respect, tolerance, openness and acceptance of differences. |
Она является форумом для диалога, консультаций, проявления уважения, терпимости, открытости и признания различий. |
Under these circumstances, we deem it important that the international community stress dialogue, consultation and mediation among the actors concerned. |
В этих обстоятельствах мы считаем важным, чтобы международное сообщество подчеркнуло необходимость диалога, консультаций и посредничества между заинтересованными субъектами. |