Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
The Committee reiterated its decision to devote more time to informal consultations and encouraged the presence of senior-level members of the Secretariat at such informal meetings with a view to greater emphasis on dialogue with, and clarifications by, the Secretariat. Комитет подтвердил свое решение выделить больше времени на проведение неофициальных консультаций и высказался за присутствие на таких неофициальных совещаниях представителей старшего руководящего звена Секретариата, что позволило бы уделить больше внимания диалогу и проработке вопросов с Секретариатом.
If such consultations or hearings were to take place, the General Assembly could invite representatives of civil society and representatives of the business sector to participate in the dialogue by reporting on the consultations or hearings. Если подобные консультации или слушания будут организованы, то Генеральная Ассамблея могла бы пригласить представителей гражданского общества и представителей предпринимательского сектора принять участие в диалоге посредством представления докладов о работе консультаций или слушаний.
A consultative process is being undertaken between organizations participating in the cost-sharing arrangements, entailing dialogue on the strategic direction of the security management system and on the scope of operational requirements for the field-related activities, which is not merely limited to modalities for the cost-sharing arrangements. Между организациями, участвующими в системе совместного покрытия расходов, ведется процесс консультаций, предусматривающий налаживание диалога по стратегическому направлению деятельности системы обеспечения безопасности и сферы охвата оперативных потребностей для деятельности на местах, причем этот диалог не ограничивается лишь различными системами совместного покрытия расходов.
Advice to political parties on inter-party dialogue and regular consultations to enhance reconciliation, peace and stability within the framework of the Political Parties Registration Commission Консультирование политических партий по вопросам межпартийного диалога и проведение регулярных консультаций в целях расширения возможностей обеспечения примирения, мира и стабильности в рамках механизма Комиссии по регистрации политических партий
UNAMSIL organized 20 meetings with political parties, in the framework of the Mission's initiative on inter-party dialogue to build consensus and promote regular consultations among political stakeholders on issues of national interest МООНСЛ провела 20 совещаний с участием представителей политических партий в рамках инициативы Миссии в отношении налаживания межпартийного диалога в целях выработки консенсуса и содействия проведению регулярных консультаций между заинтересованными политическими сторонами по вопросам, представляющим национальный интерес
Moreover, the draft resolution refers to the improvements in the relationship between the Sixth Committee and the Commission, welcomes and encourages the improved dialogue, including informal consultations, and encourages delegations to adhere to the structured work programme in the debate on the Commission's report. Кроме того, в проекте резолюции говорится об улучшении взаимодействия Шестого комитета и Комиссии, приветствуется и поощряется улучшение диалога, включая практику неофициальных консультаций, и делегациям рекомендуется придерживаться, насколько это возможно, структуры программы работы в прениях по докладу Комиссии.
Endorses the proposal, made by the Executive Director in her report, to establish, in consultation with the Committee of Permanent Representatives, a multi-disciplinary ad hoc advisory panel on decentralization with balanced participation of developing and developed countries to support the dialogue process; одобряет сделанное Директором-исполнителем в ее докладе предложение на основе консультаций с Комитетом постоянных представителей сформировать специальную консультативную группу по междисциплинарным вопросам децентрализации с равным представительством развивающихся и развитых стран для поддержания процесса диалога;
Reaffirm our pledge to use bilateral and multilateral consultative machinery for the settlement of inter-State disputes and to give priority to dialogue and consensus-seeking for the resolution of internal conflicts, in accordance with the common African tradition. подтверждаем наше обязательство использовать механизмы двусторонних и многосторонних консультаций в качестве средства урегулирования межгосударственных разногласий и отдавать приоритет диалогу и поиску консенсуса при разрешении внутренних конфликтов в соответствии с традициями африканской общины;
The Programme of Action also emphasizes the need to ensure that NGOs and their networks are able to maintain their autonomy and strengthen their capacity through regular dialogue and consultations, as well as through training. В Программе действий также подчеркивается необходимость обеспечения того, чтобы неправительственные организации и их сети могли сохранять свою автономию и укреплять свой потенциал посредством регулярного диалога и консультаций, а также посредством подготовки кадров.
At its last session, the National Dialogue requested the President to reconvene the dialogue following the elections, further to consultations with all parties on a formal agenda and a potential extension of the participation to take into account the results of the Parliamentary elections. На своей последней сессии Национальный диалог попросил президента возобновить диалог после выборов и проведения со всеми сторонами консультаций по официальной повестке дня и по возможному расширению круга участников диалога с учетом результатов парламентских выборов.
Following consultations with the secretariat, the WEC secretariat has confirmed that indicators of energy vulnerability could be generated for UNECE member States by selected WEC Member Committees for presentation at the Committee on Sustainable Energy's annual energy security dialogue. После консультаций с секретариатом ВЭС подтвердил возможность составления показателей энергетической уязвимости для государств-членов ЕЭК ООН отдельными комитетами - членами ВЭС для представления в рамках ежегодного диалога Комитета по устойчивой энергетике на тему энергетической безопасности.
This has led to the appointment of regional advisers, as well as to the development of regional human rights strategies by means of consultation and dialogue with, inter alia, Governments, senior representatives from United Nations and regional institutions and other experts from the regions. Это привело к назначению региональных советников, а также к разработке региональных стратегий в области прав человека с помощью консультаций и диалога, в частности, с правительствами, старшими должностными лицами Организации Объединенных Наций и региональных учреждений и другими экспертами из регионов.
This role could include norms and standard setting, coordination, facilitation, convening forums and dialogue on security sector reform at the global, regional and national levels, and the provision of impartial technical advice on a range of security sector reform issues. Эта роль может включать нормотворческую деятельность и установление стандартов, координацию, содействие, созыв форумов и диалог по вопросам реформы сектора безопасности на глобальном, региональном и национальном уровнях и предоставление объективных технических консультаций по целому ряду вопросов, касающихся реформы сектора безопасности.
We urge the parties concerned to agree as soon as possible on the relevant details of UNAMID's deployment through dialogue and consultation on an equal footing so as to ensure the comprehensive and smooth deployment of UNAMID, in accordance with the provisions of resolution 1769. Мы призываем все заинтересованные стороны как можно скорее согласовать соответствующие детали развертывания ЮНАМИД путем диалога и консультаций на равноправной основе для обеспечения всеобъемлющего и беспрепятственного развертывания ЮНАМИД, как это предусмотрено положениями резолюции 1769.
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, also known as the Kathmandu Centre, has been providing a valuable forum for dialogue and consultation on disarmament issues. Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, известный также как Центр в Катманду, является ценным форумом для ведения диалога и проведения консультаций по вопросам разоружения.
It was agreed that the exercise marked the start of a mechanism of dialogue and consultation between the member States and the secretariat both on setting the agenda and work programmes of the ECLAC system and on evaluating the execution of these programmes. Участники согласились с тем, что данное мероприятие привело в действие механизм диалога и консультаций между государствами-членами и секретариатом по вопросам как определения повестки дня и программ работы системы ЭКЛАК, так и оценки осуществления этих программ.
The dialogue with Member States has continued on those issues, including the Security Council deliberations on justice and the rule of law, consultations with the Working Group of the Special Committee in June 2003, as well as other formal and informal consultations throughout the year. Диалог с государствами-членами по этим вопросам продолжался, в том числе в рамках прений в Совете Безопасности по теме правосудия и законности, консультаций с Рабочей группой Специального комитета в июне 2003 года, а также других официальных и неофициальных консультаций в течение года.
However, as a result of informal consultations with the Special Committee held during its substantive session in 2004, both administering Powers reaffirmed their desire to continue an informal dialogue with the Special Committee on the questions. Однако после неофициальных консультаций со Специальным комитетом, проведенных в ходе его основной сессии в 2004 году, обе управляющие державы подтвердили свое стремление продолжать неофициальный диалог по этим вопросам со Специальным комитетом.
Provision of advice and technical assistance to Parliament through two thematic meetings of parliamentarians, donors, national and international non-governmental organizations and United Nations agencies, funds and programmes to foster dialogue on State reforms and public policies Предоставление консультаций и технической помощи парламенту на двух тематических совещаниях с участием парламентариев, доноров, национальных и международных неправительственных организаций и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций с целью содействовать развитию диалога по государственным реформам и государственной политике
Given the previous views expressed by the General Assembly on the question of multi-stakeholder dialogue and the strong support for an open discussion forum on public policy issues related to Internet governance among those who participated in the consultations, the Secretary-General recommends: С учетом мнений, которые уже высказывала Генеральная Ассамблея по вопросу о многостороннем диалоге, и твердой поддержки среди участников консультаций концепции открытого дискуссионного форума для обсуждения вопросов государственной политики, связанных с управлением Интернетом, Генеральный секретарь рекомендует:
(e) A plan be articulated and promoted to exchange experiences and examples of leadership for the development of people of African descent, with a view to strengthening and implementing a variety of processes regarding actions, consultation and dialogue for matters that affect them; ё) сформулировать и пропагандировать план обмена опытом и примерами руководства для развития потенциала лиц африканского происхождения в целях укрепления и осуществления различных процессов, касающихся принятия мер и организации консультаций и диалога по затрагивающим их вопросам;
They defined the approach as "dynamic networks of interdependent structures, mechanisms, resources, values, and skills which, through dialogue and consultation, contribute to conflict prevention and peace-building in a society." Они определили этот подход как создание "динамичных сетей из взаимозависимых структур, механизмов, ресурсов, ценностей и навыков, которые в рамках диалога и консультаций содействуют предотвращению конфликтов и укреплению мира в обществе".
The State should carry out consultations before taking any decision that affects indigenous communities in any circumstance addressed in international instruments and the jurisprudence of international organizations, respecting the seasons and rhythms of the communities as part of the intercultural dialogue. Государство должно в рамках межкультурного диалога проводить консультации до принятия любого решения, затрагивающего коренные народы, во всех случаях, предусмотренных в международных документах и документах международных организаций, учитывая при этом предпочтения общин в отношении сроков и порядка проведения таких консультаций.
Partnership, dialogue and public participation through consultative processes, often through national sustainable development councils, were highlighted as highly effective means of strengthening the participation of major groups in national sustainable development efforts. Партнерство, диалог и участие общественности в рамках процессов консультаций, зачастую через посредство национальных советов по устойчивому развитию, отмечались как весьма эффективное средство обеспечения более широкого участия основных групп в национальных мероприятиях в области устойчивого развития.
It encouraged Saint Lucia to enhance dialogue and consultation with UNHCR in relation to the mixed migratory flows experienced by the country, such as through consultations on groups of undocumented migrants detected in the territory of Saint Lucia, including the arrival of third country nationals. В УВКБ ООН Сент-Люсии рекомендовали активнее обсуждать с УВКБ ООН вопросы, связанные с наблюдаемой в указанной стране смешанной миграцией, например в рамках консультаций, посвященных выявлению на территории Сент-Люсии групп мигрантов без документов, в том числе мигрантов, прибывающих из третьих стран.