Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
I would like to note that CICA is an intergovernmental forum for dialogue, consultations, consensus-based decision-making and implementation involving issues of security in Asia. Хотелось бы отметить, что СВМДА является межправительственным форумом для проведения диалога, консультаций, принятия решений на консенсусной основе и выполнения решений по вопросам безопасности в Азии.
Based on the consultation and dialogue sessions, there had been no indication that there were insufficient complaint procedures available for women to challenge acts of discrimination. В ходе консультаций и совещаний не было отмечено ни одного случая, указывающего на неэффективность процедур, позволяющих женщинам обжаловать акты дискриминации.
Only when mutual trust is enhanced through consultation and dialogue on an equal footing in pursuit of common security can peace and stability be genuinely maintained. Только с помощью укрепления взаимного доверия на основе консультаций, диалога на равной основе в целях обеспечения общей безопасности можно поддерживать подлинный мир и стабильность.
In February 2006, the Council sought to increase dialogue with the Secretariat through daily briefings from the Secretariat in informal consultations. В феврале 2006 года Совет попытался укрепить диалог с Секретариатом благодаря проведению Секретариатом ежедневных брифингов в ходе неофициальных консультаций.
Forum Leaders welcomed the increased interest in the post-Forum dialogue meetings which are a major vehicle for multilateral political and economic consultations with the region's partners. Участники Форума приветствовали возросший интерес к совещаниям и встречам в рамках послефорумного диалога, являющимся важным механизмом многосторонних политических и экономических консультаций с партнерами региона.
His delegation believed that the positive outcome would not have been achieved without the spirit of cooperation and dialogue that had prevailed during the informal consultations. По мнению его делегации, Рабочей группе вряд ли удалось бы получить положительные результаты, если бы в ходе неофициальных консультаций не царил дух сотрудничества и диалога.
A key component to that partnership model of social investment is the establishment of dialogue and consultation between different stakeholder groups affected by mineral development. Ключевым компонентом этой модели партнерства для инвестирования социальной сферы является установление диалога и процесса консультаций между различными заинтересованными группами, затрагиваемыми деятельностью по разработке полезных ископаемых.
The best scientific advisory processes seem to be those that combine scientific excellence and intellectual independence with a close dialogue and cooperation with policy makers and practitioners. Наилучшие процессы научных консультаций, как представляется, должны сочетать передовые научные знания и интеллектуальную независимость с тесным диалогом и сотрудничеством с лицами, принимающими решения, и практиками.
The Republic of Panama recognizes the need to hold consultations and dialogue with a view to achieving progress in the search for stability in the regions of tension. Республика Панама признает необходимость проведения консультаций и диалога для достижения прогресса в деле обеспечения стабильности в районах напряженности.
It is now incumbent upon them to choose, the paths of dialogue and consultation rather than the language of weapons, which has already proven its limitations. Сейчас на них возложена задача предпочесть путь диалога и консультаций языку оружия, который уже доказал ограниченность своих возможностей.
The parties concerned need to seek an appropriate solution to the nuclear issue concerning the Democratic People's Republic of Korea through constructive dialogue, consultations and good-faith cooperation. Заинтересованным сторонам следует отыскать приемлемое решение ядерного вопроса, связанного с Корейской Народно-Демократической Республикой посредством диалога, консультаций и добросовестного сотрудничества.
In furthering those action points, we propose a process of consultation, led by the Security Council, to facilitate a structured dialogue which would identify protection gaps. В развитие этих направлений деятельности мы предлагаем начать процесс консультаций под руководством Совета Безопасности для содействия организованному диалогу по выявлению недостатков в области защиты.
Where completed, the Review Mechanism has promoted consultations between Governments, civil society and the private sector and has opened dialogue on such previously controversial subjects as corruption and public integrity. Там, где этот обзор состоялся, механизм обзора оказал содействие в проведении консультаций между правительствами, гражданским обществом и частным сектором и организации диалога по темам, которые ранее вызывали противоречия, таким как коррупция и единство общества.
These reviews constitute a forum for dialogue and consultation among civil society organizations and make an even greater case for effective ownership of education policy by local authorities and communities. Указанные обзоры являются форумом для установления диалога и проведения консультаций между организациями гражданского общества, а также убедительным аргументом в пользу эффективной реализации политики в сфере образования местными властями и общинами.
CNM includes eight minority organizations and its main function is to act as a platform for on-going dialogue and consultation between national minorities and governmental structures. В СНМ входит восемь организаций меньшинств и ее основная функция заключается в обеспечении базы для постоянного диалога и консультаций между национальными меньшинствами и правительственными структурами.
The consultation process must be open, transparent and inclusive, with a positive approach by all parties to the dialogue with a view to reaching consensus. Процесс консультаций должен быть открытым, транспарентным и инклюзивным, с позитивным подходом всех сторон к диалогу с целью достижения консенсуса.
We also call on the Council to prioritize and strengthen consultations and dialogue with those countries as part of its efforts to achieve peace, stability and security. Мы также призываем Совет уделять приоритетное внимание укреплению консультаций и диалога с этими странами в рамках его усилий по достижению мира, стабильности и безопасности.
For example, in July 2010, the monthly consultations held at United Nations Headquarters examined the ways in which young people could promote dialogue and mutual understanding. Например, в июле 2010 года в рамках ежемесячных консультаций, которые проводятся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, рассматривались пути, которые молодежь могла бы использовать для содействия развитию диалога и улучшению взаимопонимания.
Many projects and programmes in this area support and facilitate processes of consultation, dialogue and negotiation between indigenous communities, Governments and third parties. Многие проекты и программы в этой области поддерживают и облегчают процесс консультаций, диалог и переговоры между коренными народами, органами власти и третьими сторонами.
ERP has provided a progressive framework that promotes dialogue and consultation, a shift from the traditional confrontation approach between employers and employees representatives and trade unions. Законом предусматривается прогрессивная законодательная основа, и это помогает проведению диалога и консультаций и заставляет отказаться от традиционно конфронтационного подхода к взаимоотношениям между работодателями, с одной стороны, и представителями работников и профсоюзами - с другой.
Twenty-seven state-level consultations and five regional consultations were supported to facilitate this dialogue. В целях развития этого диалога было оказано содействие проведению 27 консультаций на государственном уровне и 5 консультаций на региональном уровне.
Extensive consultations and constructive dialogue with States parties were essential to ensure that the Committee was aware of their concerns. Что касается широких консультаций и конструктивного диалога с государствами-участниками, то они имеют весьма важное значение, поскольку помогают Комитету быть в курсе пожеланий и озабоченностей государств.
As education is an action undertaken on the basis of dialogue and social consultations, given that the proposed amendments had not met with acceptance, they were firmly rejected. Поскольку образование является формой деятельности, осуществляемой на основе диалога и общественных консультаций, предлагаемые поправки не встретили поддержки и были решительно отвергнуты.
The Special Rapporteur recommended that the dialogue process be intensified, and emphasized the need to effectively implement an appropriate consultation procedure that is compatible with the relevant international standards; CERD expressed similar concerns. Специальный докладчик рекомендовал активизировать процесс диалога и подчеркнул необходимость эффективного применения надлежащих процедур консультаций, отвечающих соответствующим международным нормам; КЛРД выразил аналогичную обеспокоенность.
There was a need to eliminate international disputes through dialogue and consultation, to refrain from using sanctions and pressure and to avoid politicizing discussions of the right to development. Необходимо разрешить международные споры посредством диалога и консультаций, воздерживаться от применения санкций и давления и избегать политизации обсуждения вопроса о праве на развитие.