Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
The Operation will support the holding of a Darfur-based process of internal dialogue and consultations to increase local ownership of the peace process, strengthen the Doha Document for Peace in Darfur and promote reconciliation among the people of Darfur. Операция будет оказывать поддержку процессу внутридарфурского диалога и консультаций для расширения роли местных сил в мирном процессе, содействия осуществлению Дохинского документа о мире в Дарфуре и поощрения примирения в Дарфуре.
However, the working modalities of the IGF, including open consultations, the MAG and the Secretariat, could be improved to ensure the effective impact of IGF multi-stakeholder policy dialogue. Вместе с тем следовало бы усовершенствовать порядок работы ФУИ, в том числе по линии открытых консультаций, МКГ и секретариата, с тем чтобы повысить эффективность проводящегося в рамках ФУИ многостороннего диалога по вопросам политики.
The Special Rapporteur is keen to promote dialogue on the issue and welcomes the support expressed by States and other United Nations mechanisms to proposals for further consultations on the issue of racism and the Internet. Специальный докладчик прилагает все усилия для содействия развитию диалога по данному вопросу и приветствует поддержку, выраженную государствами и рядом механизмов Организации Объединенных Наций в отношении предложений о проведении дальнейших консультаций по проблеме расизма в Интернете.
In addition, UNIOGBIS held an intensive round of consultations with international, regional and national stakeholders to ensure the effective coordination of international efforts and enhanced national dialogue towards the return to constitutional order in the country. Кроме того, ЮНИОГБИС провело интенсивный раунд консультаций с международными, региональными и национальными заинтересованными сторонами в целях обеспечения эффективной координации международных усилий и расширения национального диалога, направленных на восстановление конституционного порядка в стране.
The review of the legal framework, which has included a series of consultations and discussions at both the national and the provincial levels among Afghan stakeholders, has been the focus of the dialogue. Диалог был сосредоточен на пересмотре законодательной базы, в связи с чем был проведен ряд консультаций и дискуссий с участием заинтересованных афганских сторон на национальном уровне и в провинциях.
Where requested, the United Nations Country Teams support the State party and related stakeholders with advice, information and other support to facilitate their preparation of reports and participation in the dialogue with treaty bodies. При получении соответствующих обращений страновые группы ООН оказывают государству-участнику и соответствующим заинтересованным сторонам поддержку в виде консультаций, информации и иную поддержку, направленную на содействие им в подготовке своих докладов и в участии в диалоге с договорными органами.
Panama believes that the dialogue and discussion aimed at finding the best solution to the problem for the Cuban people should continue, on the basis of the principles of international law and the Charter of the United Nations. Панама считает необходимым продолжение диалога и консультаций в целях нахождения наилучшего решения стоящей перед кубинским народом проблемы на основе принципов международного права и Устава Организации Объединенных Наций.
In the context of supporting the implementation of the Doha Document and assisting with its dissemination throughout Darfur, UNAMID commenced preliminary consultations in October with stakeholders on the conditions necessary for Darfur-based internal dialogue and consultations. В контексте содействия практической реализации Дохинского документа и распространению информации о нем на всей территории Дарфура ЮНАМИД в октябре 2011 года приступила к проведению предварительных консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о том, какие условия необходимы для налаживания внутридарфурского диалога и процесса консультаций.
The Operation will provide both technical and logistics support for the conduct of Darfur-based internal dialogue and consultations in order to increase local ownership of the peace process, strengthen the Doha Document and promote the establishment of additional peace and reconciliation enhancement mechanisms among the people of Darfur. Операция будет поддерживать процесс внутридарфурского диалога и консультаций, как на техническом уровне, так и на уровне материально-технического снабжения, в целях содействия принятию местными силами ответственности за мирный процесс, укреплению роли Дохинского документа и созданию дополнительных механизмов поощрения мира и примирения в Дарфуре.
The seminar concluded with the adoption of "Elements of a road map towards 2015" and a commitment to continue the spirit of consultation and dialogue that had been manifested during the run-up to the 2010 elections. Семинар завершился принятием документа под названием "Элементы дорожной карты на пути к выборам 2015 года", а также заявления о приверженности сохранению духа консультаций и диалога, проявившегося в ходе избирательной кампании 2010 года.
Regarding UNAMID support to the Darfur internal dialogue and consultations, the mission initiated discussions with the Darfur Regional Authority, the African Union High-level Panel for the Sudan and the Government of Qatar on the concept of operations for support to the exercise. Что касается поддержки ЮНАМИД внутридарфурского диалога и консультаций, то миссия приступила к обсуждению с Дарфурской региональной администрацией, группой высокого уровня Африканского союза по Судану и правительством Катара концепции операций в поддержку этого процесса.
Secondly, we hope that countries of the region will express their political aspirations through legal and non-violent means, resolve their differences through dialogue, consultation and other peaceful means, and achieve proper solutions through inclusive political processes. Во-вторых, мы надеемся, что страны этого региона будут выражать свои политические устремления законными и ненасильственными способами, смогут урегулировать свои разногласия путем диалога, консультаций и других мирных средств, а также смогут найти верные решения в рамках широких политических процессов.
Engagement with all parties will continue and expand at both the national and local levels through the promotion of dialogue, the building of trust and the establishment of coordination and consultation mechanisms on the implementation of the six-point plan. Взаимодействие со всеми сторонами будет продолжаться и расширяться как на национальном, так и на местном уровне на основе поощрения диалога, укрепления доверия и создания механизмов координации и консультаций по вопросам осуществления плана из шести пунктов.
I welcome the ongoing arrangements for the elections and encourage the National Electoral Commission to continue to engage in constructive dialogue with national stakeholders, particularly through the Political Parties Liaison Committee, as a forum for consultations and the exchange of vital information on the electoral process. Я приветствую ведущуюся в настоящее время подготовку к выборам и призываю Национальную избирательную комиссию продолжать конструктивный диалог с национальными заинтересованными сторонами, прежде всего через Комитет по связям с политическими партиями, служащий форумом для консультаций и обмена ценной информацией о ходе избирательного процесса.
Technical support, through 3 consultations and round table discussions, to women's organizations and women leaders to enable women delegates to articulate their concerns regarding the national dialogue and reconciliation platform Оказание технической поддержки путем проведения З консультаций и дискуссий за круглым столом для женских организаций и женщин-лидеров с целью предоставить женщинам-делегатам возможность сформулировать свои проблемы в рамках платформы национального диалога и примирения
The Political Affairs Division, which reports directly to the Joint Special Representative and the Joint Chief Mediator, will incorporate the functions of the Joint Mediation Support Team, as well as those associated with the Darfur-Darfur and the Darfur internal dialogue and consultation processes. Отдел по политическим вопросам, который напрямую подчиняется Единому специальному представителю и Единому главному посреднику, будет охватывать функции Совместной группы поддержки посредничества, а также функции, связанные с процессами в рамках междарфурского и внутридарфурского диалога и консультаций.
Delete in line 5 "after dialogue with and agreement of Member States and regional organizations" and replace by "with the full support and agreement of the Member States concerned, after dialogue with regional organizations and with an appropriate mandate from the General Assembly". В шестой-седьмой строках опустить слова «после консультаций с государствами-членами и региональными организациями» и заменить их словами «при полной поддержке и согласии заинтересованных государств-членов, после диалога с региональными организациями и на основе надлежащего мандата, представленного Генеральной Ассамблеей».
The Darfur Peace Agreement established the Darfur-Darfur dialogue and consultation (DDDC) to foster dialogue and consultation among Darfuris in the Sudan on issues related to the implementation of the Peace Agreement. В соответствии с Соглашением об установлении мира в Дарфуре был инициирован процесс междарфурского диалога и консультаций, чтобы способствовать развитию диалога и консультаций среди жителей Дарфура в Судане по вопросам, связанным с осуществлением мирного соглашения.
I would also like to mention the positive evolution of the 5+5 Dialogue through the holding of annual ministerial meetings, which shows that the countries involved recognize the need to continue the dialogue, consultation and coordination in the area of migration. Хотел бы также отметить позитивное развитие «Диалога 5+5» в рамках ежегодно проводимых совещаний министров, что свидетельствует о признании странами-участницами необходимости продолжения диалога, консультаций и координации действий в процессе миграции.
BONUCA, together with the Centre for Humanitarian Dialogue and other partners including OIF, has held a series of consultations with all the parties with a view to fostering the adoption of a consensual document on the establishment of the dialogue preparatory committee. ОООНПМЦАР совместно с Центром за гуманитарный диалог и другими партнерами, включая МОФ, провела со всеми сторонами серию консультаций с целью содействия принятию консенсусного документа об учреждении подготовительного комитета по диалогу.
Mechanisms to ensure dialogue, consultation and participation, the fundamental principles of minority rights, should be established to assist States in understanding the situations of minorities, their issues and concerns. Для оказания государствам помощи в оценке положения меньшинств, их вопросов и проблем необходимо создавать механизмы диалога, консультаций и участия, а также осуществления основополагающих принципов прав меньшинств.
In 2014, the Under-Secretary-General for Political Affairs held an interactive dialogue with Member States in March and initiated consultations for a second one in the second semester. В марте 2014 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам провел интерактивный диалог с государствами-членами и приступил к проведению консультаций по вопросам организации второго интерактивного диалога во второй половине года.
During the consultations, Council members adopted press elements in which they expressed deep concern about the security and humanitarian situation in Southern Kordofan and Blue Nile and urged the warring parties to cease hostilities and engage in direct dialogue. В ходе консультаций члены Совета утвердили положения сообщения для печати, в котором они выразили глубокую обеспокоенность по поводу положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил и настоятельно призвали враждующие стороны прекратить боевые действия и начать прямой диалог.
During the consultations, many Council members voiced their support for Ukrainian unity, territorial integrity and sovereignty; agreed on the importance of restraint on the part of all political actors in Ukraine; and called for an inclusive political dialogue acknowledging the diversity of Ukrainian society. В ходе консультаций многие члены Совета высказались в поддержку единства, территориальной целостности и суверенитета Украины; согласились с важностью проявления сдержанности всеми политическими силами на Украине и призвали к инклюзивному политическому диалогу, признавая разнообразие украинского общества.
In particular, I thank the Government of Qatar for its generous contributions to the implementation of the Doha Document, including for the Darfur internal dialogue and consultation and the Darfur Development Strategy. В частности, я признателен правительству Катара за его щедрые пожертвования на цели осуществления Дохинского документа, в том числе на проведение внутридарфурского диалога и консультаций и осуществление Дарфурской стратегии развития.