Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
But, dialogue having already become one of our habits in administering the affairs of the State, we did not depart from this sound approach and our final decision on this issue of rotation was reached after broad consultations. Однако, поскольку проведение консультаций уже стало доброй традицией в решении государственных вопросов, мы не стали уклоняться от этого, с тем чтобы окончательно определиться по этому вопросу после проведения широких консультаций.
The recommendations of the report were examined in the framework of relevant inter-ministerial discussions involving all of the ministries concerned, primarily the Ministry of the Interior and the Ministry for Urban Affairs, and based on dialogue with local authorities and with associations and economic actors. В этом анализе приняли участие все соответствующие министерства, прежде всего Министерство внутренних дел и по делам городов; он также основывался на результатах консультаций с местными общинами, неправительственными организациями и хозяйствующими субъектами.
There is need to encourage the establishment of PPPs in LDCs and to promote institutionalized and regular public-private dialogue and consultations. Необходимо поощрять установление партнерских отношений между государственным и частным секторами в НРС и способствовать развитию институционализированного и регулярного диалога и консультаций между государственным и частным секторами.
(b) Its top-down approach failed to stimulate a consultative and interactive dialogue on issues; Ь) вертикальный подход, который был применен при составлении плана, не позволил обеспечить стимулирование диалога по существующим проблемам на основе проведения консультаций и взаимодействия;
During the initial phase the motivation will increase with participants approving the dialogue over the previous non-consultative situation and the first tangible results. На начальном этапе возрастает заинтересованность участников, которые поддерживают налаживание диалога после предыдущего периода, когда не проводилось никаких консультаций, и которые видят получение первых ощутимых результатов.
The Voz di Paz (Voice of Peace) participatory dialogue programme concluded the regional validation of the results of its 10-month grass-roots consultations held in 2008 in various areas of the country. Помимо этого, в рамках основанной на широком участии программы диалога «Голос мира» был завершен процесс подтверждения на региональном уровне результатов консультаций на низовом уровне, проводившихся по ее инициативе в течение 10 месяцев в 2008 году в различных частях страны.
CIIDDHH had now been institutionalized as a mechanism for consultation and dialogue, through an executive decree, and with a permanent consultative body for civil society. На основании декрета исполнительной власти МКВСМОПЧ был преобразован в механизм для проведения консультаций и диалога и имеет в своей структуре постоянный орган для проведения консультаций с гражданским обществом.
We support all efforts which contribute, through consultation and dialogue, to the transparency of the nuclear programme of the Democratic People's Republic of Korea and to stability on the Korean peninsula. Мы поддерживаем все усилия, которые на основе консультаций и диалога способствуют транспарентности ядерной программы КНДР и стабильности на Корейском полуострове.
A lack of dialogue and consultation with potentially affected communities before the granting of economic land concessions is an unfortunate pattern that the Special Rapporteur has observed, as is the failure to conduct an environmental impact assessment. Специальный докладчик вынужден с сожалением отметить отсутствие диалога и консультаций с потенциально затронутыми общинами перед передачей земель в экономическую концессию и отсутствие экологической экспертизы.
CoE ACFC added that there is a need to identify further ways of promoting the participation of persons belonging to minority ethnic communities in public affairs, including by stepping up consultations and other forms of dialogue with the broadest possible spectrum of minority representatives. ККРК-ЕС добавляет, что существует необходимость в выявлении дальнейших путей поощрения участия представителей этнических меньшинств в общественных делах, в частности посредством активизации консультаций и других форм общения по возможности с самым широким кругом представителей меньшинств17.
The debate, which the Council has just held, will promote dialogue and transparency in dealing with issues before the Council, in addition to the intensive consultations carried out by the Council on the proposals before it. Помимо интенсивных консультаций, проведенных членами Совета в связи с представленными его вниманию предложениями, только что завершившаяся дискуссия будет содействовать диалогу и транспарентности в решении находящихся на рассмотрении Совета вопросов.
The experience gained in the consultation process, from the preparations for the consultations to their dissemination, enrichment and approval by the indigenous communities of the three peoples consulted, has been extremely valuable, as it resulted in an unprecedented dialogue both within and between cultures. Опыт, накопленный в ходе подготовки консультаций, их проведение, обсуждение и утверждение в коренных общинах трех народов, с которыми проводились консультации, имеет исключительное значение, учитывая, что он позволил осуществить межкультурный диалог, который не имеет прецедентов.
In its support for poverty monitoring and the formulation of national poverty reduction strategies, UNDP ensures participatory and consultative processes, especially regarding the representation of civil society organizations through dialogue at local and national levels. Оказывая помощь в наблюдении за масштабами нищеты и разработке национальных стратегий сокращения масштабов нищеты, ПРООН опирается на участие различных сторон и проведение соответствующих консультаций, особенно на участие организаций гражданского общества на основе диалога на местном и национальном уровне.
In the interests of greater dialogue and transparency, States Party to the NPT could agree that more sessions and meetings of the Review Conference and its Preparatory Committees, including its plenary and some cluster meetings, be open to NGO participation. Представители НПО широко выражают признательность за те возможности для консультаций в процессе рассмотрения действия ДНЯО, которыми они в настоящее время располагают; однако они также указывают, что такое консультативное участие могло бы быть более эффективным и значимым.
I will shortly undertake a series of consultations with various East Timorese groups and personalities with a view to facilitating the convening of an all-inclusive intra-Timorese dialogue. В ближайшем будущем я намерен провести серию консультаций с различными группировками и видными деятелями Восточного Тимора с целью содействовать созыву переговоров с участием всех общественно-политических течений Восточного Тимора.
The advisability of creating bilateral consultation machinery between host countries and countries of origin was also discussed with a view to keeping the dialogue going and exchanging ideas about a phenomenon of common interest, for which there are responsibilities that must be assumed by both types of countries. Также был проанализирован вопрос о создании механизмов для проведения двусторонних консультаций между принимающими странами и странами происхождения в целях развития непрерывного диалога и обмена мнениями по явлению, которое их сближает и в связи с которым обе страны несут ответственность.
Greater dialogue and consultation with all Member States and better operational coordination with the Counter-Terrorism Implementation Task Force is the correct way forward for a mechanism that eventually has a larger responsibility to the entire membership of the United Nations. Поддержание со всеми государствами-членами более активного диалога и консультаций, а также более четкая координация его оперативной деятельности с Целевой группой по осуществлению контртеррористических мероприятий - это как раз тот путь, которым должен следовать механизм, который призван нести более широкую ответственность перед всеми членами Организации Объединенных Наций.
The Costa Rican Electricity Institute, which is promoting the project, has reportedly not formally consulted with indigenous organizations, which have organized commissions to dialogue with the Government and have received help and advice from local universities and international non-governmental organizations. Имеются данные о том, что Институт электричества Коста-Рики, который ведает работами по проекту, официально не проводил консультаций с организациями коренных народов, несмотря на то, что последними были организованы комиссии по ведению диалога с правительством.
Mr. KAMOHARA (Japan) said that his Government welcomed the consultations between JIU and UNIDO, and urged the Secretariat to continue its dialogue with JIU and seek to establish appropriate procedures for future relations with that Unit. Г - н КАМОХАРА (Япония) говорит, что его правительство с удовлетворением принимает к сведению проведение консультаций между ОИГ и ЮНИДО и настоятельно призывает Секретариат продолжить свой диалог с ОИГ и выработать соот-ветствующие процедуры, которые будут регулировать будущие отношения с этим органом.
The Council is defined as a space for consultation, partnering, exchange and dialogue on central themes of national development policies, the Constituent Assembly and the Permanent Forum on Indigenous Issues. подключение организаций коренных народов к процессу консультаций, связанных с разработкой Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2008-2012 годы.
Emphasis was placed on the importance of maintaining dialogue and consultation aimed at improving mutual understanding, confidence-building and enhanced communication in ensuring safe maritime transport of radioactive materials, in particular for emergency preparedness. Важное значение придается ведению диалога и консультаций, направленных на улучшение взаимопонимания, укрепление доверия и улучшение связей в целях обеспечения безопасных морских перевозок радиоактивных материалов, в частности для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям.
To entrust the Ministers of Foreign Affairs of the troika with exploring the possibility of establishing new dialogue mechanisms with other countries and groups of countries in order to enhance the Rio Group's presence on the world scene. Мы, главы государств и правительств Постоянного органа для консультаций и согласования политики, выражаем признательность президенту Перу д-ру Алехандро Толедо и перуанскому народу, в частности жителям Куско, за оказанный нам теплый прием и прекрасную организацию, которая способствовала успеху этой встречи на высшем уровне.
The annual regional consultations will act as a vehicle for systematic information-sharing and dialogue on how the United Nations system as a whole is supporting African priorities collaboratively for the purpose of reporting on how the United Nations agencies are relating to the challenge posed by the New Partnership. Вместе с тем одной из главных задач, стоящих перед системой Организации Объединенных Наций, является обеспечение такого согласованного отклика на Новое партнерство, который был бы созвучным решениям, принятым на второй очередной сессии КССР и в ходе региональных консультаций в октябре.
In this context, promotional activity takes the form of social dialogue instigated by the departmental head and advice to the social partners: this advice is provided by employment inspectors on the ground. В подобных случаях руководитель соответствующего департамента, заинтересованный в разрешении конфликтной ситуации, создает условия для начала социального диалога, организует консультации с социальными партнерами; в этих целях для ведения консультаций на месте привлекаются инспекторы в области трудовых отношений.
The eighth round of informal consultations of States Parties to the United Nations Fish Stocks Agreement, held in March 2009, included a continuing dialogue to promote a wider participation in the United Nations Fish Stocks Agreement (also see para. 179 below). В рамках восьмого раунда неофициальных консультаций государств - участников Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, состоявшегося в марте 2009 года, был продолжен диалог по поощрению более широкого участия в Соглашении (см. также пункт 179 ниже).