Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
There was too much mystique about consultations, cautioned one delegate, while another declared that the greatest disappointment was that the members never had this kind of candid and interactive dialogue in New York. Один из делегатов обратил внимание на то, что вокруг консультаций есть много неясного, а другой заявил, что самым большим разочарованием является то, что члены никогда не ведут такой откровенный и интерактивный диалог в Нью-Йорке.
In undertaking consultations for the political dialogue conference, UNSMIL liaised and consulted closely with all the major Libyan actors, as well as with the special envoys for Libya, on arrangements and possible outcomes. В процессе консультаций в рамках подготовки конференции по политическому диалогу МООНПЛ поддерживала контакты и активно консультировалась относительно порядка проведения и возможных результатов конференции со всеми основными субъектами ливийского общества, а также со специальными посланниками по Ливии.
The commencement of the Darfur internal dialogue and consultation process should provide much-needed impetus to the implementation of the Doha Document for Peace in Darfur and the peace process in Darfur in general. Начало процесса внутреннего диалога и консультаций в Дарфуре должно обеспечить крайне необходимый импульс для реализации Дохинского документа о мире в Дарфуре и для мирного процесса в Дарфуре в целом.
In particular, the Committee highlighted the need to establish mechanisms for constructive dialogue and participation, and to establish effective consultation processes with affected communities, according to international standards, for any project that may affect indigenous people's territory or have an impact on their livelihood. Комитет, в частности, подчеркивал необходимость создания механизмов для ведения конструктивного диалога и обеспечения участия, а также проведения, в соответствии с международными нормами, эффективных консультаций с соответствующими общинами по любым проектам, которые могут затрагивать территории коренных народов или влиять на их жизненный уклад.
The first-stage process of dialogue, consultation and analysis of the United Nations Development Assistance Framework on 21 May 2008, at the United Nations office in Tehran. Первый этап диалога, консультаций и анализа, проведенный Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития 21 мая 2008 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране.
UNODC continued to maintain an open dialogue with States interested in receiving more information about the Firearms Protocol and exploring options of becoming a party to it, by providing supplementary information, legislative and policy advice and explaining the requirements for compliance with the instrument. ЮНОДК продолжало поддерживать открытый диалог с государствами, заинтересованными в получении более подробной информации о Протоколе об огнестрельном оружии и изучении вариантов присоединения к нему, путем предоставления дополнительной информации, консультаций по законодательным и политическим вопросам и разъяснения требований, связанных с соблюдением этого международного документа.
The dialogue included more than 50 formal and informal consultations with observers and other stakeholders, which resulted in a report with recommendations that was also shared with Parties in Doha В ходе этого диалога было проведено более 50 официальных и неофициальных консультаций с наблюдателями и другими заинтересованными сторонами, результатом чего стала подготовка доклада с рекомендациями, с которыми в Дохе были также ознакомлены Стороны.
During the ensuing consultations of the whole, Security Council members expressed concerns about the continuing political stalemate in Guinea-Bissau and reiterated their call for the need for the full restoration of the constitutional order as well as for an inclusive national dialogue and coordination between the different stakeholders. В ходе последовавших консультаций полного состава члены Совета Безопасности выразили озабоченность в связи со сложившейся в Гвинее-Бисау тупиковой ситуацией в политической сфере и вновь заявили о необходимости полного восстановления конституционного порядка и осуществления всеохватного национального диалога и координации действий различных заинтересованных сторон.
With regard to the Darfur-based dialogue and consultations provided for in the Doha Document, UNAMID, in conjunction with the African Union Commission and the Government of Qatar, continued to develop a concept note and communications strategy for the initiative. Что касается проведения внутридарфурского диалога и консультаций, предусмотренных в Дохинском документе, ЮНАМИД во взаимодействии с Комиссией Африканского союза и правительством Катара продолжали подготавливать концептуальную записку и стратегию коммуникаций в связи с инициативой.
Replace the existing text with "Ensuring the timely availability, in all official languages, of high-quality documentation through regular consultations and active dialogue with document submitters and committee secretariats in order to assist them in meeting the submission standards". Заменить существующий текст следующим: «обеспечение своевременного представления документации высокого качества на всех официальных языках посредством проведения регулярных консультаций и активного диалога с теми, кто представляет документы, и секретариатами комитетов в целях оказания им помощи в обеспечении соблюдения установленных стандартов в отношении представления документов».
I consider that this dialogue, which was initiated by my Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and which will be carried forward by my Special Representative in close consultation with the authorities in Kosovo and with relevant stakeholders, is of crucial importance for all of Kosovo's communities. Я считаю, что этот диалог, который был инициирован моим заместителем по операциям по поддержанию мира и который будет осуществляться моим Специальным представителем в рамках тесных консультаций с властями в Косово и с соответствующими заинтересованными сторонами, имеет решающее значение для всех общин Косово.
It is only through such dialogue and consultations that we can reach an agreement that can accommodate the interests of ail Member States, can be approved by consensus and can stand a realistic chance of securing early and equitable reform of the Security Council. Только посредством такого диалога и консультаций нам удастся достичь договоренности, которая поможет учесть интересы всех государств-членов, которая будет принята на основе консенсуса и будет иметь реальные шансы на осуществление скорейшей и справедливой реформы Совета Безопасности.
The draft resolution recalls the ways and means arrived at through confidence-building measures in the 1993 report of the United Nations Disarmament Commission, and calls upon Member States to pursue them through sustained consultations and dialogue. В проекте резолюции содержится напоминание о путях и средствах, определенных на основе мер укрепления доверия в докладе Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению за 1993 год, а также содержится призыв к государствам-членам продолжать применять их в рамках устойчивых консультаций и диалога.
During these consultations, we in the Group of 77 and China stressed the importance of this dialogue being continued within the United Nations as part of the efforts by the international community to promote a balanced and comprehensive approach to international migration and development. В ходе этих консультаций мы - Группа 77 и Китая - подчеркивали важность продолжения этого диалога в рамках Организации Объединенных Наций как части усилий международного сообщества по обеспечению сбалансированного и всестороннего подхода к вопросу международной миграции и развития.
Enhanced dialogue and consultations between the recipient country and donors, based on the recipient country's own planning framework, were seen as essential to maximize the effectiveness of cooperation policies and the impact of development assistance. Расширение диалога и консультаций между страной-получателем и донорами с опорой на собственную структуру планирования страны-получателя было признано необходимым условием достижения максимальной эффективности политики в области сотрудничества и результативности помощи в целях развития.
Mr. Al-Sada (Yemen) said that, while the human-rights situation in the Sudan was clearly a matter of concern, it was equally clear that the Government was willing to resolve the situation through consultation and dialogue. Г-н Ас-Сада (Йемен) говорит, что ситуация в области прав человека в Судане, действительно, продолжает вызывать обеспокоенность, однако совершенно очевидно, что правительство полно решимости урегулировать сложившуюся ситуацию на основе консультаций и диалога.
Noting that, while it was easy to unleash a conflict, it was much harder to bring it to a close, she called on Member States always to choose the path of dialogue and consultation, and to attempt to resolve the underlying causes of conflicts. Отмечая, что хотя конфликт развязать легко, но гораздо труднее добиться его прекращения, оратор призывает государства-члены всегда избирать путь диалога и консультаций и пытаться устранить причины, лежащие в основе конфликта.
We have all along advocated that the Korean Peninsula should be denuclearized and that the peace and stability of the North-East Asia region should be maintained through dialogue and peaceful consultations. Мы с самого начала выступаем за денуклеаризацию Корейского полуострова и считаем, что мир и стабильность в Северо-Восточной Азии должны обеспечиваться за счет диалога и мирных консультаций.
UNIC Cairo also facilitates the exchange of information and ideas among the Information Centres in the region through regular dialogue and consultation and by assisting them with troubleshooting and problem-solving. Каирский ИЦООН также содействует обмену информацией и идеями между информационными центрами региона посредством регулярных диалогов и консультаций, а также оказания им помощи в устранении проблем и решении задач.
Enhance institutional transparency and accountability mechanisms to garner the support of various stakeholders and strengthen institutional capacity to facilitate broad-based civic participation through periodic consultations, public hearings, town hall meetings and social dialogue совершенствовать механизмы институциональной транспарентности и подотчетности в целях получения поддержки со стороны различных заинтересованных сторон, а также укреплять институциональный потенциал в целях содействия широкому гражданскому участию посредством проведения периодических консультаций, общественных слушаний, собраний общественности и социального диалога;
The objectives of the ARF are to foster constructive dialogue and consultation on political and security issues of common interest and concern and to contribute to efforts towards confidence building and preventive diplomacy. Цель АРФ состоит в поощрении конструктивного диалога и консультаций по вопросам политики и безопасности, представляющим взаимный интерес, а также в содействии усилиям в области укрепления доверия и превентивной дипломатии.
We reiterate that the policy of dialogue and permanent consultation should be the guiding principle of all the interested parties, and these will surely contribute to the elimination of the points of conflict, so that peace and security in the region may become a reality. Мы вновь отмечаем, что все заинтересованные стороны должны руководствоваться принципом проведения политики диалога и постоянных консультаций, которые, безусловно, будут способствовать ликвидации спорных моментов и установлению мира и безопасности в регионе.
Towards this end, it has taken a number of measures such as a more comprehensive programme of work including new orientations, expanded and more effective dialogue and consultations with Member States and the participating organizations, and implementation of a series of internal improvement measures. С этой целью она приняла ряд мер, включая составление более всесторонней программы работы, охватывающей новые направления, расширение и повышение эффективности диалога и процесса консультаций с государствами-членами и участвующими государствами и осуществление ряда внутренних мер по повышению эффективности.
For this purpose, it is the intention of the Ad Hoc Committee to hold one meeting next year to enable me to report on the progress of the dialogue and consultations made in this regard. В связи с этим Специальный комитет намерен провести в будущем году одно заседание, которое позволило бы мне доложить о прогрессе, достигнутом в этом отношении в ходе диалога и консультаций.
One concrete achievement was the establishment in 1992 of the ASEAN Regional Forum (ARF) - a high-level Forum to facilitate open dialogue and consultation between regional and extra-regional Powers on issues of common concern. Одним из конкретных достижений стало создание в 1992 году Регионального форума АСЕАН - форума высокого уровня для облегчения открытого диалога и консультаций между региональными и внерегиональными державами по вопросам, представляющим общий интерес.