Английский - русский
Перевод слова Dialogue
Вариант перевода Консультаций

Примеры в контексте "Dialogue - Консультаций"

Примеры: Dialogue - Консультаций
For the reform of the relief and social services programme, the Commission notes the need for further consultations and dialogue with stakeholders. Что касается реформирования программы чрезвычайной помощи и социальных услуг, то Комиссия отмечает необходимость проведения дальнейших консультаций и диалога с заинтересованными сторонами.
c. The secretariat supports efforts of affected country Parties to strengthen dialogue and consultation at subregional and/or regional and interregional level. с. Секретариат поддерживает усилия затрагиваемых стран - Сторон Конвенции по укреплению диалога и консультаций на субрегиональном и/или региональном и межрегиональном уровнях;
In the same resolution, the Council encouraged the Office of the High Commissioner to ensure transparency in its activities and operation through a process of continued dialogue and consultations with Member States. В этой же резолюции Совет призвал Управление Верховного комиссара обеспечивать транспарентность его мероприятий и деятельности путем проведения постоянного диалога и консультаций с государствами-членами.
A more comprehensive peace should be established through a Darfur-Darfur dialogue and consultation to build consensus among all sectors of society on the way forward. Необходимо установить более прочный мир на основе внутридарфурского диалога и консультаций, направленных на достижение консенсуса между всеми слоями общества относительно дальнейших мер.
(b) They may involve various types of consultations through direct dialogue: Ь) Они могут предусматривать различные типы консультаций путем прямого диалога:
To encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to establish with its principal international partners an effective arrangement for regular consultations promoting a political dialogue. Рекомендовать правительству Демократической Республики Конго создать, при участии своих основных международных партнеров, эффективный механизм для проведения регулярных консультаций в интересах налаживания политического диалога.
What should be stressed is that there is an urgent need to start the indispensable processes of general consultations and pre-negotiations, including multilateral and bilateral dialogue. Следует подчеркнуть, что имеет место экстренная необходимость положить начало необходимым процессам общих консультаций и предпереговоров, включая многосторонний и двусторонний диалог.
However, it is only through political dialogue and inclusive consultations that the parties will be able to reach a viable, sustainable and comprehensive solution to the crisis. Тем не менее стороны смогут достичь жизнеспособного, устойчивого и всеобъемлющего урегулирования кризиса лишь путем политического диалога и всеобъемлющих консультаций.
Such dialogue is to be pursued through regular consultations and through missions arranged in agreement with the States parties concerned; Такой диалог следует вести в рамках регулярных консультаций и миссий, организуемых по согласованию с соответствующими государствами-участниками;
Policy statements are especially potent when produced through a process of consultation and dialogue, because this has a better chance of garnering their widespread support and acceptance. Политические заявления являются особенно важными, если они вырабатываются в процессе консультаций и диалога, так как это гарантирует их широкую поддержку и одобрение.
We have been doing our best to accomplish these tasks through dialogue, consultations and consensus among the country's major political parties. Чтобы выполнить эти задачи, мы прилагаем все усилия для проведения диалога, консультаций и достижения консенсуса со всеми главными политическими партиями страны.
Advice to the follow-up committee on the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue Предоставление консультаций комитету, осуществляющему контроль за выполнением рекомендаций по итогам широкого политического диалога
Regular consultations with concerned Government officials, political parties, civil society and religious representatives and the diplomatic community aimed at advancing national dialogue and reconciliation Проведение регулярных консультаций с соответствующими государственными чиновниками, политическими партиями, гражданским обществом и религиозными представителями и дипломатическим сообществом с целью продвижения вперед процесса национального диалога и примирения
Social dialogue encompasses all types of negotiation, consultation or exchange of information between representatives of Governments, employers and workers, on issues of common interest relating to economic and social policy. Социальный диалог предусматривает все формы переговоров, консультаций или обмена информацией между представителями правительств, работодателей и работников по вопросам экономической и социальной политики, являющихся для них предметами общего интереса.
She regretted that during informal consultations the sponsors had not been open to proposals that would have broadened the dialogue, avoided confrontation and led to a more balanced consensus text. Оратор сожалеет о том, что в ходе неформальных консультаций авторы проекта резолюции оказались не готовы к восприятию предложений, которые способствовали бы расширению диалога, позволили бы избежать конфронтации и привели бы к разработке более сбалансированного консенсусного текста.
Responding to a need for increased dialogue on international migration issues, a number of regional consultative processes have been established and are proving useful in building common understandings and promoting cooperation. В силу необходимости расширения диалога по проблемам международной миграции был налажен целый ряд процессов региональных консультаций, которые оказались весьма действенным средством в контексте обеспечения взаимопонимания и развития сотрудничества.
It is also essential to broaden ownership in the process as soon as possible through the early organization of the Darfur-Darfur dialogue and consultation. Кроме того, крайне важно как можно скорее расширить участие в этом процессе посредством безотлагательного налаживания международного диалога и консультаций.
Those actions, undertaken through dialogue and consultation, are part of the efforts made by African countries to ensure better living conditions for their populations. Эти действия, предпринимаемые на основе диалога и консультаций, являются частью усилий африканских стран по улучшению условий жизни своих народов.
We continue to be motivated by our eagerness to contribute to initiatives aimed at facilitating dialogue and consultation and at strengthening security within the traditional frameworks of participation and solidarity in the Mediterranean region or in Africa. Мы по-прежнему руководствуемся своим стремлением содействовать инициативам, направленным на облегчение диалога и консультаций и укрепление безопасности в традиционных рамках участия и солидарности в Средиземноморском регионе или в Африке.
One, pursue dialogue and consensus building through wide consultations; во-первых, практиковать диалог и формирование консенсуса за счет широких консультаций;
It is the hope of my delegation that all the parties concerned will remain calm and endeavour to solve the problem peacefully through consultation and dialogue. Моя делегация надеется, что все соответствующие стороны будут сохранять спокойствие и постараются разрешить проблему мирным образом посредством консультаций и диалога.
Apart from the measures adopted to implement the Directives, the government has sought and still seeks dialogue and consultation with persons and organisations struggling to combat discriminatory treatment. Помимо мер, принятых в целях реализации директив, правительство стремилось и по-прежнему стремится к проведению диалога и консультаций с частными лицами и организациями, предпринимающими активные шаги в борьбе с дискриминационным обращением.
The plan of action was developed following an extensive dialogue with civil society through the promotion of seminars and consultations with the various social entities. План действий был разработан после широкого диалога с гражданским обществом на основе поощрения проведения семинаров и консультаций с различными общественными силами.
The purpose of the forum, which is scheduled for mid-September 2012, is to provide an opportunity for consultation and policy dialogue to increase understanding and strengthen collaborative efforts to deal more appropriately with food security and nutrition in protracted crises. Цель форума, созыв которого запланирован на середину сентября 2012 года, - предоставить возможность для проведения консультаций и обеспечения политического диалога с целью углубления понимания и активизации совместных усилий по более целенаправленному решению проблем продовольственной безопасности и питания в условиях затяжного кризиса.
As noted below, some important decisions affecting staff welfare were taken either directly by the Secretary-General or indirectly through an insufficiently informed dialogue with the General Assembly, without any prior consultation or updates provided to the SRs. Как отмечается ниже, некоторые важные решения, затрагивающие благополучие сотрудников, принимались либо непосредственно Генеральным секретарем, либо опосредованно - в рамках недостаточно подготовленного диалога с Генеральной Ассамблеей без каких-либо предварительных консультаций или информирования ПП.