To identify, prioritise and implement resource development and management actions and regimes, in accordance with the precautionary approach; |
Определить, установить приоритеты и осуществлять освоение ресурсов и управленческие мероприятия и режимы в соответствии с предосторожным подходом; |
Management and development of fisheries in Namibia is the responsibility of the Ministry of Fisheries and Marine Resources (MFMR). |
За управление рыбными промыслами и их освоение в Намибии отвечает Министерство рыболовства и морских ресурсов (МРМР). |
An important aspect of the missile non-proliferation issue is to guarantee the legal right of each and every State to the peaceful development of outer space. |
При этом важным аспектом предотвращения ракетного распространения является обеспечение законного права любого государства на мирное освоение космического пространства. |
Practically at each stably working enterprise there is a development of new competitive products with which it will be possible to occupy the international market. |
Практически на каждом стабильно работающем предприятии идет освоение новых конкурентоспособных изделий, с которыми можно будет выйти и на международный рынок. |
The development and utilization of nuclear energy must go hand in hand with assurances of nuclear non-proliferation and safety. |
Освоение и использование ядерной энергии должны идти рука об руку с гарантиями нераспространения и ядерной безопасности. |
This demonstrates the need for finance for land purchase, for farmers can usually lease their land for only two years, with the result that sustainable agricultural development is very difficult. |
Это свидетельствует о необходимости финансировать покупку земель, поскольку производители обычно могут арендовать землю только на двухлетний срок, что затрудняет ее рациональное сельскохозяйственное освоение. |
Non-nuclear-weapon States parties should be assisted in acquiring nuclear technology for peaceful applications in such areas as agriculture, medicine, water conservation, resource development and so forth. |
Государствам-участникам, не использующим ядерную энергию, следует оказать помощь в приобретении ядерной технологии для мирного использования в таких областях, как сельское хозяйство, медицина, сохранение водных ресурсов, освоение ресурсов и т.д. |
In this project, important managerial gaps and practical methodologies on how to practice sustainable management and development of forests in Africa would be identified. |
В рамках этого проекта будут выявляться серьезные пробелы, существующие в области управления, и будут определяться важные практические методологии, позволяющие обеспечить устойчивое использование и освоение лесных ресурсов в Африке. |
The Matignon Agreements, which fail to guarantee the independence of the Kanaks, sowed disharmony among all parties by introducing wilderness development through new institutional structures. |
Матиньонские соглашения, которые не гарантируют независимости канаков, создают дисгармонию в отношениях между всеми сторонами, предусматривая освоение целины с помощью новых организационных структур. |
(c) Land reform, land management and development; |
с) земельная реформа, землеустройство и освоение земель; |
∙ There are opportunities to direct existing flows of capital to the sustainable development of forests; |
возможности для направления существующих капитальных средств на устойчивое освоение лесов имеются; |
Non-sustainable development and use in the energy and other sectors is linked to environmental and societal problems, including air and water pollution, health impacts and global warming. |
Неустойчивое освоение и использование ресурсов в энергетическом секторе и других секторах связано с экологическими и социальными проблемами, в том числе с загрязнением воздуха и воды, последствиями для здоровья и глобальным потеплением. |
Successful development of such markets will depend on overcoming problems relating to the price competitiveness of EPPs, lack of technical and environmental information and appropriate marketing strategies. |
Успешное освоение таких рынков будет зависеть от успешного решения вопросов, связанных с ценовой конкурентоспособностью ПЭТ, нехваткой технической и экологической информации и надлежащими стратегиями в области маркетинга. |
Preservation of forest lands, range land development |
Охрана лесопокрытых земель, освоение естественных пастбищ |
The development of marine science and resources is important for ensuring food security, alleviating poverty, promoting economic growth and preserving social stability in all countries, especially developing countries. |
Развитие морской науки и освоение морских ресурсов имеют большое значение для обеспечения продовольственной безопасности, сокращения масштабов нищеты, содействия экономическому росту и сохранения социальной стабильности во всех странах, особенно в развивающихся странах. |
He drew attention to initiatives his country had introduced to diversify its economy in a manner consistent with sustainable development, improve energy efficiency and develop alternative sources of energy. |
Оратор обращает внимание на выдвинутые его страной инициативы, направленные на диверсификацию ее экономики в соответствии с принципами устойчивого развития, повышение эффективности использования энергии и освоение альтернативных источников энергии. |
A significant development was the return to Lebanon of a number of important Lebanese international enterprises, which are seeking to re-establish their operating base in Lebanon and develop local business. |
Важным событием было возвращение в Ливан ряда крупных ливанских международных предприятий, стремящихся восстановить свою рабочую базу в Ливане и начать освоение местного рынка. |
Unlike the case of oil, which is readily saleable on the international market, gas development requires the prior identification of a specific market. |
В отличие от добычи нефти, которую легко продать на международном рынке, освоение газовых месторождений требует предварительного выявления конкретного рынка сбыта. |
Protection and development of UNDP, FAO, IFAD |
Охрана и освоение маргинальных ПРООН, ФАО, ИФАД |
It was important to realize that resources were under unprecedented stress and that no target could be achieved unless human resources development was deliberately emphasized. |
Следует четко осознать, что ресурсы испытывают на себе беспрецедентное давление и что никакие цели не будут достигнуты, если сознательно не сделать своей первоочередной задачей освоение людских ресурсов. |
Deductions for production start-up and development costs; |
вычеты расходов на подготовку и освоение производства |
The activities in which NGOs are involved include implementation of rural credit programmes, water resources development, crop production, small-scale enterprises and marketing support and institution-building. |
Мероприятия, в которых принимают участие НПО, включают осуществление программ предоставления кредитов в сельских районах, освоение водных ресурсов, сбор зерновых, создание мелких предприятий и оказание поддержки в сбыте продукции на рынке и организационное строительство. |
The main activities have been classified under energy development, energy supply and energy use. |
Основные мероприятия разбиты по категориям "освоение энергоресурсов", "энергоснабжение" и "использование энергоресурсов". |
The programme is based on the assumption that the sustainable development of coastal areas can be achieved only through the harmonization of cultural, economical and environmental factors. |
Программа основана на предположении о том, что устойчивое освоение прибрежных районов может быть достигнуто только за счет увязки культурных, экономических и экологических факторов. |
Sustainable development of marine resources, underwater cultural heritage |
Устойчивое освоение морских ресурсов, подводное культурное наследие |