Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Освоение

Примеры в контексте "Development - Освоение"

Примеры: Development - Освоение
The panel issued over 500 recommendations, including limiting the growth of the Banff townsite, capping the town's population at 10,000, placing quotas for popular hiking trails, and curtailing development in the park. Группа издала более 500 рекомендаций, например, ограничить рост города Банф, сохраняя численность населения в размере не более 10000 человек; выделять квоты на популярные туристические маршруты, а также ограничить освоение парка.
Initially, activities have concentrated on (a) soil and water conservation and management; (b) indigenous African food crops and other useful plants; and (c) development of mineral resources. Первоначально мероприятия проводились в основном в следующих областях: а) охрана и рациональное использование почв и водных ресурсов и управление ими, Ь) местные африканские продовольственные культуры и другие полезные растения и с) освоение природных ресурсов.
In that context, emphasis will continue to be placed on such areas of particular importance to the region as the development of shared water resources, non-conventional water resources and the impact of pricing policies on water demand. В этом контексте основное внимание будет по-прежнему уделяться таким имеющим особое значение для региона областям, как освоение общих водных ресурсов, нетрадиционные водные ресурсы и воздействие политики ценообразования на спрос на воду.
Foreign investors view investments in petroleum exploration and development as part of their strategy of global expansion in the face of the growing demand for petroleum and oil products in Africa and other countries. Иностранные инвесторы рассматривают политику инвестиций в разведку и освоение нефтяных месторождений как составную часть своей стратегии глобального расширения деятельности в условиях возрастающего спроса на нефть и нефтепродукты в Африке и в других странах.
Action programmes have been formulated based on long-term strategies, building on existing successful plans and subregional programmes and focusing on aspects of the desertification issue that are best dealt with at the subregional level, including the sustainable development of transboundary natural resources. Были разработаны программы действий на основе долгосрочных стратегий, существующих успешных планов и субрегиональных программ, при уделении основного внимания тем аспектам проблемы опустынивания, которые наилучшим образом решаются на субрегиональном уровне, включая устойчивое освоение трансграничных природных ресурсов.
(e) Conservation, protection, development and economy of use of the water resources of the watercourse or aquifer and the costs of measures taken to that effect; е) сохранение, защиту, освоение и экономичность использования водных ресурсов водотока или водоносного горизонта и затраты на принятие мер в этих целях;
Yet very little is being done to curb such wasteful use of a depleting resource, while the development of renewable resources, such as hydropower, meets with all kinds of objections. Тем не менее делается очень мало для того, чтобы ограничить такое нерациональное использование исчерпываемых ресурсов, в то время как освоение возобновляемых ресурсов, таких, как гидроэнергия, наталкивается на всевозможные возражения.
The more successful the resource development, the more likely it is that external political and economic forces will become involved and the less likely it is that the local communities will be able to retain control of the forests on which they depend. Чем успешнее идет освоение таких ресурсов, тем больше вероятность участия внешних политических и экономических сил и тем меньше шансов на то, что местные сообщества смогут сохранить контроль над лесами, от которых зависит их выживание.
Forecasting technologies and strategic planning for the use of technology in health is an important part of the overall WHO science and technology strategy, which comprises a plan with five main elements: identification; selection; development; deployment; and monitoring of technology. Технологии прогнозирования и стратегическое планирование использования технологии в области здравоохранения представляют собой важный элемент общей стратегии ВОЗ в сфере науки и техники, которая предусматривает план, включающий пять основных элементов: выявление, отбор, разработку, освоение и мониторинг технологии.
The Committee was of the view that space exploration would continue to yield significant benefits for all countries and that further mutually beneficial efforts should be made to promote space activities for sustainable development and for improvement in the quality of life on Earth. По мнению Комитета, освоение космического пространства будет по-прежнему приносить значительные выгоды для всех стран и следует продолжить на взаимовыгодной основе усилия, направленные на содействие осуществлению космической деятельности в целях устойчивого развития и улучшения качества жизни на Земле.
Water is under public ownership, water rights are protected and the development and utilization of water resources is encouraged in the same manner as the control of water disasters (arts. 1-4). Вода находится в общественной собственности, права на водные ресурсы защищаются, а освоение и использование водных ресурсов поощряется таким же образом, как и борьба со стихийными бедствиями в результате наводнения (статьи 1-4).
Given the ever-increasing demands on a limited stock of freshwater resources worldwide, the development and use of technologies aimed at augmenting water supplies, limiting pollution and conserving the resources is essential, particularly in developing countries and economies in transition. Учитывая постоянно растущий спрос на ограниченные запасы ресурсов пресной воды во всем мире, освоение и применение технологий, направленных на улучшение водоснабжения, ограничение масштабов загрязнения и экономию ресурсов, имеют крайне важное значение, особенно в развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе.
There would be an element of integration in some functions of government such as the law, migration, resource development and maintenance of international relations, where the cost would be met by the sustaining State. В некоторых функциях власти, таких, как право, миграция, освоение ресурсов и поддержание международных отношений, будет присутствовать элемент интеграции, в то время как расходы будут покрываться поддерживающим государством.
The UNISTAR team recommended an approach focused on the development of new products (e.g., new materials and textiles) and processes (e.g., composites and blends). Группа ЮНИСТАР рекомендовала использовать подход, ориентированный на освоение новых видов продукции (например новых материалов и текстиля) и процессов (например соединение и смешивание).
The development and use of renewable energy resources and the dissemination of sound and efficient energy technologies are seen as having a central role in mitigating the adverse impact of climate change.] Освоение и использование возобновляемых источников энергии и распространение экологически чистых и энергетически эффективных технологий должны играть центральную роль в смягчении неблагоприятных последствий изменения климата.]
As populations grow in small island developing States, there is a need for resolution of competing demands, particularly where land is limited and where commercial development of comparatively large tracts of land can result in shifts in small scale and subsistence agriculture to marginal lands. По мере роста численности населения в малых островных развивающихся государствах необходимость устранения такой коллизии становится еще более неотложной, особенно там, где земельные ресурсы ограничены и где коммерческое освоение относительно крупных участков земли может привести к вытеснению мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства на маргинальные земли.
However, it has become increasingly evident that the funding windows for the development of renewable energies from government and private sources as well as financial and developmental institutions should be augmented. Однако становится все более очевидным, что следует дополнять "окна" финансирования на освоение возобновляемых источников энергии из правительственных и частных источников, а также от финансовых и работающих в области развития организаций.
Cooperation initiatives in the ESCAP region, with spillover implications for trade expansion, have focused on the establishment of growth triangles and subregional growth zones in an area involving three or more countries and the development of river basins across country borders. Инициативы в области сотрудничества в регионе ЭСКАТО, имеющие побочные последствия для развития торговли, преследуют также цель создания треугольников роста и субрегиональных зон роста в районе, охватывающем три и более страны, и освоение речных бассейнов на границах с сопредельными странами.
The rapid expansion of access to communication technologies, the development of new technologies, the increasing impact of the mass media, globalization and the evolution of the "information society" have all impacted on the concerns of chapter 36. Стремительное расширение доступа к технологиям связи, освоение новых технологий, усиление влияния средств массовой информации, процессы глобализации и формирования "информационного общества" - все это оказало свое воздействие на решение задач, поставленных в главе 36.
Programmes aimed at expanding electricity and increasing use of natural gas, development of wind, hydro and solar energy, and atmospheric control Осуществление программ, направленных на дальнейшую электрификацию и расширение масштабов использования природного газа, освоение ветровой энергии, гидроэнергии и солнечной энергии, а также осуществление программ наблюдения за состоянием атмосферы
His Government had always considered that the development and use of outer space should fully serve the cause of peace, and it believed that there was a need to conclude binding international instruments on the prevention of an arms race in outer space. Китайское правительство всегда считало, что освоение и использование космоса должно всецело служить делу мира, и полагает, что необходимо заключить обязательные к выполнению международные акты о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
With regard to the issue of IUU fishing, CPPS stated that not only did such fishing practices seriously interfere with the assessment of fishing resources, but they also had an adverse impact on the management and development of fisheries. Что касается вопроса о практике НРП, то ПКЮТО заявила, что такая промысловая практика не только является серьезным препятствием при проведении оценки рыбных ресурсов, но и оказывает негативное воздействие на управление рыбными запасами и их освоение.
The third element of the national sustainable development policy was the rational use of energy resources and the use of new and renewable sources of energy to ensure a healthy and viable environment. Третьим элементом национальной политики устойчивого развития является рациональное использование энергоресурсов и освоение новых и возобновляемых источников энергии в интересах создания здоровой и пригодной для жизни окружающей среды.
In the past decade, many developing countries and economies in transition have recognized that private sector investment in mineral resources can provide a significant contribution to a country's economic base, and they have shifted development strategies towards relying on the private sector to lead economic growth. В последнем десятилетии многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой признали, что инвестиции частного сектора в освоение минеральных ресурсов могут внести существенный вклад в создание экономической базы страны, поэтому в своих стратегиях развития для обеспечения экономического роста они теперь все больше полагаются на частный сектор.
Those countries needed special measures, especially in the areas of technology transfer, investment promotion, environmental protection, institutional development and human resources. The transfer and adoption of appropriate technology was a key factor in enhancing the competitiveness of developing countries in a context of globalization. Для этих стран необходимы особые меры, в частности в области передачи технологии, со-действия инвестированию, охраны окружающей сре-ды, институционального развития и людских ресур-сов. Ключевым фактором повышения конкуренто-способности развивающихся стран в условиях глоба-лизации являются передача и освоение соответству-ющих технологий.