Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Освоение

Примеры в контексте "Development - Освоение"

Примеры: Development - Освоение
The issues for urgent action have also been identified, as forest and grassland degradation, sustainable development of Russian Far-east forests, biodiversity loss, watershed degradation and issues arising from economic integration. Кроме того, были определены вопросы, требующие немедленного решения, а именно: ухудшение состояния лесов и степей, устойчивое освоение лесных ресурсов на Дальнем Востоке России, утрата биологического разнообразия, деградация водосборных районов и вопросы, вытекающие из экономической интеграции.
The future framework convention should lay down the strictest standards: it was precisely because article 5 was a key provision that references to sustainable development and protection of the environment should be inserted therein. Было бы целесообразно закрепить в будущей рамочной конвенции самые жесткие нормы: именно потому, что статья 5 является ключевой, ее нужно сопроводить ссылками на устойчивое освоение и охрану окружающей среды.
The "Management of the environment and of natural resources" component, which was included under the first subprogramme because it related to the larger concept of "sustainable development" and also for practical reasons, produced some positive results. Осуществление компонента "Природопользование и освоение природных ресурсов", который был включен в первую подпрограмму в связи с расширением концепции "устойчивого развития", а также по практическим причинам, принесло несколько позитивных результатов.
With regard to results, a number of research and development institutions have been established and/or strengthened, existing facilities have been upgraded, and advanced know-how has been acquired. Что касается результатов, то был создан и/или укреплен ряд научно-исследовательских и опытно-конструкторских учреждений, усилены существующие институты и организовано освоение "ноу-хау".
Political and social stability, good governance and democracy, mastery of new and appropriate technologies, the latest technological and scientific training and development of the private sector and of a viable banking system were all factors that would contribute to the continent's economic success. Политическая и социальная стабильность, эффективное управление и демократия, освоение новых надлежащих технологий, подготовка кадров с учетом последних достижений науки и техники, развитие частного сектора и эффективной банковской системы -вот факторы, которые будут способствовать успешному экономическому развитию континента.
Many developing countries are unable to devote the necessary resources to the provision of infrastructure to improve existing settlements and also to open up new lands for housing development. Многие развивающиеся страны не способны выделить необходимые ресурсы для создания инфраструктуры, обеспечивающей улучшение существующих населенных пунктов, а также на освоение новых земель, предназначенных для жилищного строительства.
Strategies need to be explored and adopted to overcome the limitations imposed by macroeconomic instability and budgetary restraints which are threatening R&D, the transfer and adoption of modern technologies and, not least, human resource development. Необходимо изучить и принять стратегии, позволяющие преодолеть ограничения, обусловленные макроэкономической нестабильностью и бюджетными ограничениями, которые ставят под угрозу НИОКР, передачу и освоение современных технологий и, не в самую последнюю очередь, развитие людских ресурсов.
The development and use of natural gas is increasingly being advocated, because it emits lower levels of greenhouse gases and has a less adverse environmental impact. В настоящее время все более активно пропагандируется освоение запасов и использование природного газа, поскольку при его сгорании происходит меньший выброс парниковых газов и наносится меньший экологический ущерб.
Subsidies in the energy sector for conventional energy sources and nuclear power tend to hamper widespread development and application of renewable energy sources. Выделяемые в рамках сектора энергетики субсидии на освоение обычных источников энергии и ядерной энергии, как правило, препятствуют широкому освоению и применению возобновляемых источников энергии.
Measures to improve the average vehicle fuel economy of new cars manufactured or sold in a country (by affecting the development and take-up of energy efficient vehicle technology) have a wide applicability among the Parties, as mentioned by several European Community countries. Как отметили ряд стран Европейского сообщества, меры по повышению средней топливной экономичности новых легковых автомобилей, изготавливаемых или продаваемых в той или иной стране (благодаря оказанию влияния на разработку и освоение энергоэффективных транспортных технологий) могут широко применяться различными Сторонами.
The development of land for agricultural purposes is severely constraint due to the presence of ERW and countless cattle and other animals are also killed by ERW. Наличие ВПВ серьезно сдерживает сельскохозяйственное освоение земель, и ВПВ губят бесчисленное множество скота и других животных.
The Mission concurs with the views heard in Tokelau and Wellington that one of the Territory's greatest chances of economic sustainability is through further development of its marine resources. Миссия согласна с высказанными на Токелау и в Веллингтоне мнениями, что одним из наиболее перспективных путей достижения экономической устойчивости Территории является дальнейшее освоение ее морских ресурсов.
In Europe, the European Commission has provided an important contribution to wave energy development by funding the design and construction in islands with local grids of two wave energy pilot plants. В Европе Европейская комиссия внесла важный вклад в освоение волновой энергии, выделив финансы на проектирование и сооружение на островах местной энергосети из двух волновых электростанций.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): Wide-ranging exploration of outer space and the development of practical applications give the entire international community the possibility of benefiting from outer space activities. Г-н Васильев (Российская Федерация): Проведение широких исследований космоса и его практическое освоение дают возможность всему международному сообществу воспользоваться выгодами от осуществления космической деятельности.
Ms. Kimball (International Union for the Conservation of Nature and Natural Resources (IUCN)): Sustainable ocean development is a major concern of IUCN. Г-жа Кимбалл (Всемирный союз охраны природы и природных ресурсов) (говорит поанглий-ски): Устойчивое освоение Мирового океана является важным направлением деятельности МСОП.
Satellite data in Algeria were applied in such areas as agriculture, hydrology, disaster prevention and management, environmental protection, territorial planning and the exploration and development of natural resources. Спутниковые данные в Алжире находят применение в таких областях, как сельское хозяйство, гидрология, предупреждение стихийных бедствий и ликвидация их последствий, защита окружающей среды, территориальное планирование и разведка и освоение природных ресурсов.
The new financial year will see development of a second working level, releasing reserves in excess of one million tons, considerably extending the life of the operation. В новом финансовом году начнется освоение второго рабочего уровня, что увеличит запасы более чем на 1 миллион тонн и значительно продлит срок эксплуатации карьера.
He recognized that advances in science and technology could pose risks for the environment and would greatly affect the development of the earth's resources as well as implementation of Agenda 21. Он признает, что достижения в области науки и техники могут создавать опасности для окружающей среды и оказывать значительное воздействие на освоение ресурсов земли, а также на осуществление Повестки дня на XXI век.
From a regional point of view the loss of greenfield land to development in recent decades has been a problem for farming, but also for biodiversity. С региональной точки зрения передача свободных незастроенных земель под освоение в последние десятилетия создает проблемы не только для сельского хозяйства, но и для биологического разнообразия.
Improving water management, reducing waste, proper agricultural management, use of organic fertilizer, integrated pest management and watershed development are also given high priority by these Parties. Они уделяют самое приоритетное внимание и таким аспектам, как совершенствование водохозяйственной деятельности, уменьшение объема отходов, надлежащее управление сельским хозяйством, использование органических удобрений, комплексная борьба с вредителями и освоение водосборов.
Mr. NEGA (Ethiopia) said he concurred with the Finnish proposal to embody the concepts of sustainable development and vital human needs in the chapeau of article 6. Г-н НЕГА (Эфиопия) поддерживает предложение Финляндии о том, чтобы включить во вступительную часть статьи 6 понятия "устойчивое освоение" и "насущные человеческие нужды".
Human activities such as infrastructure development, modification of river flows, land conversion, increased agricultural production, overfishing, introduction of exotic species and release of pollutants, upset this delicate balance. Деятельность человека, такая, как развитие инфраструктуры, изменение стоков рек, освоение земель, наращивание производства сельскохозяйственных продуктов, чрезмерный вылов рыбы, внедрение экзотических видов и выбросы загрязнителей, нарушает этот хрупкий баланс.
Experience in a number of regions in recent years has shown that community organizations involving people in poverty can, if given the authority, manage natural resources on a sustainable basis to support community development and poverty reduction. Опыт ряда регионов за последние годы свидетельствует, что общинные организации, объединяющие бедных представителей населения, могут, в случае предоставления им соответствующих полномочий, обеспечивать устойчивое освоение природных ресурсов в интересах развития общин и сокращения масштабов нищеты.
Acting on those principles, UNIDO was developing and implementing programmes designed to accelerate the transfer and mastery of technological know-how and facilitate market access and development, the ultimate objective being to achieve productivity gains. Действуя на основе этих принципов, ЮНИДО разрабатывает и осуществляет программы, направленные на ускорение передачи и освоение технических знаний, а также на облегчение доступа к рынкам и развитию с конечной целью использования прибыли, полученной от повышения производительности труда.
The focus of this development policy was on research work that should primarily take advantage of the domestic, already existing and the newly acquired know-how and on a speedier transfer and diffusion of the world's scientific advances. Основное внимание в рамках политики развития уделяется научной работе, которая должна в первую очередь опираться на уже существующие отечественные и вновь приобретенные ноу-хау и поощрять передачу и освоение мировых достижений в сфере науки и техники.