| The United Nations entities are active in all stages of the energy cycle: energy development, supply and use. | Подразделения системы Организации Объединенных Наций принимают участие в деятельности на всех этапах энергетического цикла (освоение, производство и потребление энергии). |
| The development and use of energy is highly capital-intensive. | Освоение и использование энергии сопряжено со значительными капитальными затратами. |
| Coastal development was subject to strict zoning rules, including a public zone belt along the coastline itself. | Освоение прибрежных зон осуществлялось при условии соблюдения жестких правил районирования, включая создание публичной зоны вдоль самой береговой линии. |
| Commonly adopted energy objectives include further development and use of renewable sources, and diversification of energy supplies. | Утвержденные цели, которые являются общими для стран региона, включают дальнейшее освоение и использование возобновляемых источников энергии и диверсификацию базы энергоносителей. |
| It is now accepted that sustainable water development and management require the integration of social and economic concerns with environmental ones. | В настоящее время признается тот факт, что устойчивое освоение и рациональное использование водных ресурсов предполагают согласование социально-экономических и экологических соображений. |
| The primary result was a formal resolution to unequivocally reject oil development. | Главным результатом собраний стало принятие официальной резолюции, единогласно отвергающей освоение нефтяных месторождений. |
| The integrity of coasts and oceans is under threat from unsustainable development and over-exploitation. | Сохранности побережий и океанов угрожают экологически нерациональное освоение и чрезмерная эксплуатация ресурсов. |
| Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. | Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке. |
| Integrated coastal area management includes physical planning and the sustainable development of coastal areas to prevent the environmental degradation of coastal ecosystems. | Комплексное управление прибрежными районами предусматривает территориальное планирование и устойчивое освоение прибрежных районов во избежание деградации окружающей среды прибрежных экосистем. |
| Career development and vocational skills should be included in the school curriculum. | Освоение профессии и профессионально-техническая подготовка должны быть включены в школьную программу. |
| Further, the conduct of prior environmental impact assessments is a prerequisite to the development of new activities, as well as regular monitoring. | Кроме того, освоение новых видов деятельности обусловлено проведением заблаговременных оценок экологического воздействия, равно как и регулярным мониторингом. |
| Governments should also invest in the development of indigenous expertise in the full range of technical capabilities for effective housing programme design, delivery and management. | Правительствам следует также осуществлять капиталовложения в освоение практического опыта коренных народов по целому ряду аспектов технического потенциала в интересах обеспечения эффективной разработки и осуществления программ создания жилья и управления ими. |
| One, outward strategy is focused on the development of production where Armenia has comparative advantages. | Одна стратегия, направленная на освоение внешних рынков, сосредоточена на развитии производства в тех секторах, где Армения обладает сравнительными преимуществами. |
| Accelerated development of atomic energy industry and renewable energy sources. | Ускоренное развитие атомной энергетики и освоение возобновляемых энергетических источников. |
| Kazakhstan is also encouraging CBM development. | Казахстан также поощряет освоение ресурсов МУП. |
| While education had always been an important development initiative, it was now seen as a fundamental factor in bridging the digital divide and harnessing information technologies. | И хотя образование всегда относилось к числу первоочередных инициатив в области развития, в настоящее время оно рассматривается в качестве основополагающего фактора, обеспечивающего преодоление «цифровой пропасти» и освоение информационных технологий. |
| Another cornerstone of Timor-Leste's development is economic stability, in particular the further exploitation of its petroleum reserves. | Еще одним краеугольным камнем в развитии Тимора-Лешти является экономическая стабильность, в частности дальнейшее освоение его нефтяных запасов. |
| These strategies and approaches should lead to actual and concrete technology development, deployment, diffusion and transfer to developing countries. | Эти стратегии и подходы должны обеспечивать разработку, освоение, распространение и передачу на практике конкретных технологий развивающимся странам. |
| Agenda 21, in chapter 9 on Protection of the Atmosphere, has identified energy development, efficiency and consumption; transportation; industrial development; and terrestrial and marine resource development and land use as programme areas for promoting sustainable development. | В главе 9 Повестки дня на XXI век, озаглавленной "Защита атмосферы", в качестве программных областей содействия устойчивому развитию указаны развитие энергетики, энергоэффективность и энергопотребление; транспорт; промышленное развитие; и освоение ресурсов суши и моря; и землепользование. |
| Coastal area development for tourism was identified as an issue of particular concern by many countries. | В числе проблем, вызывающих особую обеспокоенность, многие страны называли освоение прибрежных районов для целей туризма. |
| Such activities were intended to promote energy efficiency and more widespread development and application of renewable energy technologies. | Такие мероприятия нацелены на поощрение энергоэффективности и более широкое освоение и применение технологий возобновляемых источников энергии. |
| These opportunities include water resources development, flood control, energy supply, forestry management and environmental protection, among other things. | Эти возможности распространяются, среди прочего, на такие направления, как освоение водных ресурсов, борьба с наводнениями, энергоснабжение, лесоустройство и охрана окружающей среды. |
| The housing indicators were used to select finance for housing and land development as the priority areas for special attention. | При распределении финансовых средств на жилищное строительство и освоение земель в качестве приоритетных областей, заслуживающих особого внимания, были использованы жилищные показатели. |
| Studies on aspects such as environmental protection and the sustainable development of the aquifer had been undertaken with international financial support. | Исследования по таким различным аспектам, как защита окружающей среды и устойчивое освоение водоносного горизонта, были проведены при международной финансовой поддержке. |
| Artsruni said that development of bordering zones is important for Armenia like any other developing country. | Арструни заявил, что освоение пограничных районов имеет для Армении большое значение, как и для любой развивающейся страны. |