The development and application of new and emerging technologies, in particular, requires the participation of all sectors of society, the integration of research bodies and enterprises and international cooperation of all kinds. |
В частности, развитие и освоение новых и новейших технологий требуют обеспечения участия всех секторов общества, интеграции научно-исследовательских заведений и предприятий и международного сотрудничества во всех формах. |
Decision 56 (l) "To improve cooperation and coordination at all levels in order to address issues related to oceans and seas in an integrated manner and promote integrated management and sustainable development of the oceans and seas". |
"Совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях для комплексного решения проблем, связанных с Мировым океаном, и поощрять комплексное освоение и устойчивое развитие Мирового океана". |
In developing countries, however, transfer of technology and capacity-building were needed to achieve that objective, as realizing the enormous potential of renewable energy technologies required significant research and development and long-term market expansion. |
Однако в развивающихся странах для достижения этой цели необходимы передача технологий и создание потенциала, поскольку освоение огромного потенциала технологий в области возобновляемых источников энергии требует проведения значительного объема научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и долгосрочного расширения рынка. |
Apart from nuclear energy, Pakistan has applied nuclear science in the development of agriculture and in the fields of health and the reclamation of wasteland, as well as in combating the problem of salinity. |
Помимо атомной энергетики, Пакистан применяет ядерные технологии для развития сельского хозяйства и в таких областях, как здравоохранение и освоение пустынных земель, а также в борьбе с проблемой большого содержания соли. |
The use and assimilation of new technologies depend on the existence of basic technological capabilities in developing countries to choose, acquire, generate and apply technologies that are suited to their development objectives. |
Применение и освоение новых технологий зависит от наличия базового технического потенциала в развивающихся странах по выбору, приобретению, разработке и применению технологий, соответствующих их задачам в области развития. |
(c) Stimulate Governments, non-governmental organizations and grass-roots organizations to advocate for greater investments in the sustainable development of water resources; |
с) стимулирование деятельности правительств, неправительственных организаций и организаций низового уровня, осуществляемой в целях привлечения большего объема инвестиций в эффективное освоение водных ресурсов; |
This trend is due to the fact that space development is now no longer an activity traditionally limited to a few leading countries, but rather an essential element in the improvement of the quality of human life all over the world. |
Эта тенденция объясняется тем, что сегодня освоение космического пространства уже не является традиционным видом деятельности ограниченного числа передовых стран - теперь оно является важным элементом процесса повышения качества жизни человека во всем мире. |
The regional commissions have, by and large, shifted their activities to promote energy efficiency, the development of renewable sources of energy, and - in specific cases - improved, environmentally sound fossil fuel technologies. |
Региональные комиссии в общем и целом переориентировали свою деятельность на поощрение более эффективного энергопользования, освоение возобновляемых источников энергии и - в конкретных случаях - на использование более совершенных, экологически рациональных технологий, основанных на использовании ископаемого топлива. |
Activities have also been carried out in support of national efforts in the field of regional development, planning, including: |
Кроме того, приняты меры, свидетельствующие об усилиях государства, направленных на освоение территорий: |
It has developed a national policy for water resources management to enhance the development of water resources in an integrated manner, as well as a national disaster management action plan. |
Правительство разработало национальную стратегию рационального использования водных ресурсов с целью обеспечить более эффективное комплексное освоение водных ресурсов, а также национальный план действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
There should be increased development and utilization of renewable energy sources through national and regional efforts and international cooperation, specifically to increasing technology transfer and investments in mature renewable energy technologies. |
Следует активизировать освоение и использование возобновляемых источников энергии посредством национальных и региональных усилий и международного сотрудничества, особенно в целях активизации передачи технологий и направления инвестиций в отработанные технологии освоения возобновляемых источников энергии. |
The Government of China has established a special fund to support investment and cooperation in Africa. Russia has provided support and encouragement to Russian enterprises investing in the development of mineral resources, energy and metallurgy in Africa. |
Правительство Китая учредило специальный фонд по оказанию поддержки инвестициям и сотрудничеству в Африке. Россия оказала поддержку или помощь российским предприятиям, осуществляющим инвестиции в освоение минеральных ресурсов, развитие энергетики и металлургии в Африке. |
Because of the known substantial pelagic fish resources, including tuna and mackerel species which have high unit values, the long-term development of these resources could be of vast importance to the economy and food security in the region. |
Поскольку известно о значительных запасах пелагических рыбных ресурсов, включая различные виды тунца и скумбрии, которые имеют высокую стоимость в пересчете на единицу продукции, долгосрочное освоение этих ресурсов могло бы иметь огромное значение для экономики и продовольственной безопасности в регионе. |
The increased focus on financial resources stemming from reforms in resource taxation in Xinjiang will be used to improve the people's livelihood, and the development of resources must more directly benefit people of all minority nationalities. |
Проводимая в Синьцзяне реформа налогообложения ресурсопользования позволила увеличить финансовые средства для решения основных задач улучшения условий жизни населения, когда освоение природных ресурсов более непосредственным образом скажется на улучшении жизни населения всех национальностей. |
Other forms of kinetic energy, including wave and tidal power, are at an early stage of development and are therefore not part of the global energy mix. |
Освоение других форм кинетической энергии, в том числе энергии волн и приливов, находится в зачаточной стадии, и поэтому эти ресурсы не являются частью глобального энергобаланса. |
Provision of specialized training for departmental computer support staff in the design, development and implementation of applications in a client-server computing environment and for specific departmental computer applications. |
организацию специализированной учебной подготовки для персонала, обеспечивающего компьютерную поддержку в департаментах, по вопросам разработки, освоения и внедрения программ в среде клиент/сервер и освоение специальных департаментских прикладных программ. |
As a result a Technology Policy statement was evolved in 1983 laying emphasis on the development of indigenous technology and efficiency for absorption and adoption of imported technology appropriate to the national priorities and resources. |
Поэтому в 1983 году было опубликовано специальное заявление о политике в области технологии, в котором был сделан упор на разработку отечественных технологий и эффективное освоение и адаптацию импортной технологии с учетом национальных приоритетов и ресурсов. |
The scale of other livelihoods activities: testing and extension of agricultural technologies, land development, crop diversification and training, has also increased significantly in the past two years. |
За последние два года значительно возросли также масштабы и других мероприятий по созданию средств к существованию: экспериментальное применение и распространение сельскохозяйственных технологий, освоение земельных ресурсов, диверсификация сельскохозяйственных культур и профессиональная подготовка. |
The increased use of new and renewable sources of energy offers important options for the provision of energy for sustainable development, with multiple economic, social and environmental benefits. |
Освоение в более широких масштабах новых и возобновляемых источников энергии предоставляет широкие возможности для получения энергии в интересах устойчивого развития, что предоставляет целый ряд преимуществ экономического, социального и экологического характера. |
One of the main objectives of the United Nations in the new millennium will be more efficient management of the advances in the fields of information and high technology, so that they can be maintained within the framework of the development of civilization. |
Одной из главных задач Организации Объединенных Наций в новом тысячелетии будет более эффективное освоение достижений в сферах информатики и высоких технологий и контроль над ними таким образом, чтобы их можно было удерживать в рамках развития цивилизации. |
In such countries, the advent of space technology and its applications to telecommunications and broadcasting had been seen as a way to overcome the problems connected with the development of an extensive terrestrial infrastructure in order to provide minimal telecommunications services for the entire country. |
В таких странах освоение космической техники и ее применение в целях связи и вещания расценивается как один из возможных путей преодоления проблем, связанных с созданием разветвленной наземной инфраструктуры для обеспечения минимального уровня телекоммуникационных услуг в масштабах всей страны. |
The interest in forest conservation and protection and the sustainable development of forests is closely linked to the right of the owner to use and manage the forest in order to fulfil present and future needs of the wider societal environment. |
Заинтересованность в сохранении, защите и устойчивом развитии лесов тесно связана с правом владельца на использование и освоение лесных ресурсов в целях удовлетворения нынешних и будущих потребностей более широких слоев общества. |
Secondly, while good progress is being made in developing the capacity of national entities to take over implementation of Global Fund, HIV, tuberculosis and malaria grants, UNDP will significantly scale up attention to longer-term capacity development. |
Во-вторых, наряду с обеспечением заметного прогресса в развитии потенциала национальных структур, с тем чтобы они могли взять на себя освоение субсидий, предоставляемых по линии Глобального фонда по борьбе с ВИЧ, туберкулезом и малярией, ПРООН будет уделять гораздо больше внимания более долгосрочному развитию потенциала. |
(b) Ensure public consultation in a timely and transparent manner before the granting of exploration and exploitation rights and require that stakeholders be consulted in the development of mine closure plans; |
Ь) обеспечивать своевременные и транспарентные публичные консультации до предоставления прав на разведку и освоение и требовать проведения консультаций с заинтересованными сторонами при разработке планов закрытия шахт; |
This change of direction will require a combination of factors, including access to technology and finance by poor countries, development and deployment of advanced technologies, enhanced access to energy services, shifts in lifestyles and values, and consistent political commitment. |
Такое изменение потребует целого комплекса факторов, включая доступ бедных стран к технологиям и финансовым ресурсам, развитие и освоение передовых технологий, расширение доступа к энергоснабжению, изменение образа жизни и ценностей и последовательные меры в политической области. |