| We call on Member States of the Group of 77 to invest resources into the development of the vast genetic resources in their countries. | Мы призываем государства - члены Группы 77 инвестировать средства в освоение огромных генетических ресурсов своих стран. |
| Targeted Indicator Increase expenditure on hydrocarbon exploration and development | Увеличение расходов на разведку и освоение месторождений углеводородов |
| Similarly, there is a need to better understand the oceans while supporting the economic development of the oceans. | Аналогичным образом необходимо глубже изучать процессы, происходящие в океанах, и в то же время поддерживать экономическое освоение их ресурсов. |
| Strengthening the supply capacity of local enterprises requires both good infrastructure facilities and the development of a range of skills, including technical skills in production processes and management know-how. | Для укрепления производственно-сбытового потенциала местных предприятий требуется как доброкачественная инфраструктура, так и освоение целого ряда навыков, включая технические навыки в производственных процессах и управленческие ноу-хау. |
| International organizations should increase their efforts to assist those States in carrying out regional and multilateral cooperation in fund-raising for ocean research and development as well as in the training of personnel. | Международным организациям следует активизировать свои усилия по оказанию этим государствам помощи в осуществлении регионального и многостороннего сотрудничества в деле изыскания средств на изучение и освоение океана, а также в деле подготовки персонала. |
| The coincidence of non-living and living resources poses the challenge to develop a regime that enables the sustainable development of both resources while protecting the ecosystems. | В результате одновременного присутствия неживых и живых ресурсов возникает задача создания режима, который обеспечивал бы устойчивое освоение обоих видов ресурсов, предусматривая охрану экосистем. |
| Subject area 8.4: Land-use development and human settlements | Тематическая область 8.4: Освоение земель и населенные пункты |
| Optimisation of expenses for the development, use and reproduction of water-resources as an integral system formed by interconnected components; | оптимизировать затраты на освоение, использование и воспроизводство водно-ресурсного потенциала как единой системы, состоящей из взаимосвязанных элементов; |
| During the reporting period, workshops were held on "Drinking water supply systems in Afghanistan" and "Water resources management and development". | В отчетный период были проведены семинары по темам «Системы снабжения питьевой водой в Афганистане» и «Рациональное использование водных ресурсов и их освоение». |
| Water development and management shall be based upon a participatory approach, involving users, other relevant interest groups, policy-makers and planners at all levels. | З) Освоение водных ресурсов и управление ими осуществляется на базе подхода, основанного на участии, с привлечением пользователей, других соответствующих групп интересов, директивных и плановых органов на всех уровнях. |
| That has fostered sustainable development in many coastal zones and has held Governments accountable for the manner in which they exploit the resources of the sea. | Это укрепило мероприятия по обеспечению устойчивого развития во многих прибрежных районах и содействовало привлечению правительств к ответственности за освоение морских ресурсов. |
| India had initiated research and development with a view to harnessing new and renewable sources of energy and had achieved significant progress through national programmes in a number of energy sectors. | Индия приступила к исследованиям и разработкам, направленным на освоение новых и возобновляемых источников энергии, и добилась значительного прогресса в реализации национальных программ в ряде энергетических секторов. |
| Non-living marine resource development has a long history of international cooperation, especially bilateral cooperation. | Освоение неживых морских ресурсов уже давно является одной из областей международного сотрудничества, особенно двустороннего сотрудничества. |
| Some energy security measures, such as energy efficiency and the introduction of renewable energy sources, will contribute to the development of sustainable energy systems. | Ряд мер в области энергетической безопасности, таких, как повышение эффективности использования энергии и освоение возобновляемых энергоресурсов, будут способствовать восстановлению устойчивых энергетических систем. |
| During the general discussion, priority areas of capacity-building for developing countries were identified: ocean monitoring, marine environmental protection, integrated ocean management and marine resource development. | В ходе общего обсуждения были названы следующие приоритетные направления наращивания потенциала в развивающихся странах: мониторинг океана, защита морской среды, комплексное хозяйствование в океане и освоение морских ресурсов. |
| Areas of activities to which relevant projects could pertain would include land development and water management, research, livestock disease control and institution-building for credit, marketing and non-farm employment activities. | Соответствующие проекты могли бы осуществляться, в частности, в таких областях, как освоение земель и рациональное использование водных ресурсов, научные исследования, борьба с заболеваниями скота и создание институционального потенциала в сферах кредитования, маркетинга и обеспечения занятости в несельскохозяйственных секторах. |
| ensure that archaeological surveys and excavations are carried out at sites threatened by natural forces or development; | обеспечить проведение археологических изысканий и раскопок на местах, которым угрожают природные явления или освоение их человеком; |
| When investing in the development of new energy sources, environmental protection in general and protection of endangered species and biodiversity in particular should be taken into full consideration. | При инвестировании средств в освоение новых источников энергии следует в полной мере учитывать необходимость охраны окружающей среды в целом и защиты биологических видов, находящихся под угрозой исчезновения, и сохранения биологического разнообразия в частности. |
| It is imperative to begin preparation at an early age because career development is seen as a process that begins early and continues throughout life. | Подготовку важно начинать с самого раннего возраста, поскольку освоение профессии представляется процессом, который начинается с раннего возраста и продолжается всю жизнь. |
| b) Planning and development of land: | Ь) Планирование и освоение земельных ресурсов |
| Perhaps of equal significance is the ongoing success with the pilot development of the West Qurna field, with proven reserves of about 11 billion barrels. | Возможно, не меньшее значение имеет нынешнее успешное освоение месторождения нефти в западной Курне, где объем разведанных запасов составляет около 11 млрд. баррелей. |
| Geoscience aspects of environmental and resource management, and sustainable development of marine jurisdictions. | Землеведческие аспекты распоряжения природной средой и ресурсами и устойчивое освоение районов морской юрисдикции |
| It is imperative that freshwater resources development, use, management and protection be planned in an integrated manner, taking into account both short- and long-term needs. | Поэтому чрезвычайно важно, чтобы освоение, использование, эксплуатация и охрана водных ресурсов планировались на комплексной основе с учетом как краткосрочных, так и долгосрочных потребностей. |
| The development, management, protection and use of water so as to contribute to the eradication of poverty and the promotion of food security is an exceptionally important goal. | Освоение, эксплуатация, защита и рациональное использование водных ресурсов в целях содействия ликвидации нищеты и обеспечению продовольственной безопасности являются одной из исключительно важных целей. |
| The implementation of integrated water resources development, management, protection and use requires action at all levels, with the technical and financial support of the international community. | Комплексное освоение, эксплуатация, защита и использование водных ресурсов требуют действий на всех уровнях при технической и финансовой поддержке международного сообщества. |