Английский - русский
Перевод слова Development
Вариант перевода Освоение

Примеры в контексте "Development - Освоение"

Примеры: Development - Освоение
The need to improve global governance of the world's marine living resources as well as the importance of identifying ways and means that would ensure sustainable development of marine resources continue to dominate the debate of the international community over conservation and management of marine living resources. Необходимость совершенствования глобального управления мировыми морскими живыми ресурсами, а также важность определения путей и средств, которые обеспечат их устойчивое освоение, по-прежнему находятся в центре внимания международного сообщества при обсуждении им вопросов сохранения морских живых ресурсов и управления ими.
(c) Implement policies directed towards improving land use, managing common lands appropriately, providing incentives to small farmers and pastoralists, involving women and encouraging private investment in the development of drylands; с) осуществлять политику, направленную на совершенствование методов землепользования, на рациональное использование общинных земель, создание стимулов для мелких фермеров и скотоводов, вовлечение женщин и поощрение частных капиталовложений в освоение засушливых земель;
In particular, the work in the field of energy will be expanded to include such areas as energy planning and management, energy forecasting, new and renewable sources of energy and development of small-scale fossil fuel. В частности, деятельность в области энергетики будет расширена с целью охватить такие направления, как планирование и управление в области энергетики, энергетическое прогнозирование, новые и возобновляемые источники энергии и освоение ограниченных запасов ископаемых видов топлива.
Indeed, it has been suggested that sustainable development of the coastal zone may require imposition of a littoral or thalassic tax that, like a carbon tax, takes a global view of the "polluter pays" principle. 29 Было даже высказано предположение о том, что устойчивое освоение прибрежной зоны может обусловить необходимость введения прибрежного или морского налога, который, как и налог за выбросы углерода, был бы основан на принципе "загрязнитель платит" 29/.
Expressing the conviction that a framework convention will ensure the utilization, development, conservation, management and protection of international watercourses and the promotion of the optimal and sustainable utilization thereof for present and future generations, выражая убежденность в том, что рамочная конвенция обеспечит использование, освоение, сохранение, управление и защиту международных водотоков и содействие их оптимальному и устойчивому использованию для нынешнего и будущих поколений,
Belgium's employment strategy had five aims: the reduction of labour costs; work-sharing and increased labour market flexibility; targeted measures for groups facing particular difficulties in obtaining employment; the development of new sources of productive employment; and training. Бельгийская стратегия обеспечения занятости предусматривала пять целей: сокращение затрат труда; совмещение работы и повышение степени гибкости рынка труда; принятие целевых мер в интересах групп, испытывающих особые трудности с получением работы; освоение новых источников производительной занятости; и подготовка кадров.
Current international concerns which have implications for the regime established in the Convention and the Agreement include the conservation and management of genetic resources in the international seabed area, the development of resources such as methane hydrates and the establishment of protected areas on the high seas. Актуальные международные проблемы, которые затрагивают установленный в Конвенции и Соглашении режим, включают: сохранение генетических ресурсов в международном районе морского дна и управление ими; освоение таких ресурсов, как метановые гидраты; создание охраняемых районов в открытом море.
The concept is based on the premise that oceans must be managed as a collaborative effort among stakeholders and that ocean management should be based on the principles of sustainable development, integrated management of activities occurring in or effecting oceans, and the precautionary approach. В основе этой концепции лежит посылка о том, что освоение океана должно осуществляться на основе совместных усилий всех участников и что освоение океана должно быть основано на принципах устойчивого развития, комплексного управления деятельностью, которая осуществляется в океане или воздействует на него, и предосторожного подхода.
The Treaty provides that Australia and Timor-Leste are to jointly control, manage and facilitate the exploration, development and exploitation of the petroleum resources of the joint area for the benefit of the peoples of Australia and Timor-Leste. Договор предусматривает, что Австралия и Тимор-Лешти совместно контролируют, регулируют и облегчают разработку и освоение углеводородных ресурсов в совместном районе на благо народов Австралии и Тимора-Лешти.
To give the oil market information on the likely future development of production in the medium and the long run, information on investment in oil and gas exploration and production and remaining resources is needed. Для того чтобы рынок нефти получал информацию о вероятных будущих средне- и долгосрочных изменениях объемов добычи, необходимо обеспечить распространение информации об инвестициях в разведку и освоение месторождений нефти и газа и об остаточных ресурсах.
Those policies should further the goal of trade expansion for the benefit of all trading partners, particularly developing countries, and promote investment, innovation and absorption, utilization and development of technological and entrepreneurial capabilities; Такая политика должна содействовать достижению цели расширения торговли на благо всех торговых партнеров, в особенности развивающихся стран, а также стимулировать инвестиции, инновации и освоение, использование и развитие технологического и предпринимательского потенциала;
Calls upon the developed countries and the United Nations system to increase support to programmes and activities of developing countries for human resources development and capacity-building, in particular those geared towards harnessing information and communication technologies; призывает развитые страны и систему Организации Объединенных Наций расширить поддержку программ и мероприятий развивающихся стран в области развития людских ресурсов и создания потенциала, в частности тех из них, которые направлены на освоение информационных и коммуникационных технологий;
However, the exploitation of these endowments can be detrimental to sustainable development when the resources, such as minerals, are not renewable, or their rate of depletion is greater than the rate of restoration, as in the case of timber. Однако освоение этих ресурсов может наносить ущерб устойчивому развитию в тех случаях, когда эти ресурсы не являются возобновляемыми, например, минеральные ресурсы, или темпы их истощения превышают темпы их восстановления, например, как в случае древесины.
On the other hand, persistent problems continue in the form of pollution by sewage, chemical and nutrients, unrestrained coastal development and over-exploitation of marine living resources and the destruction of other resources such as mangroves and coastal forests. С другой стороны, сохраняются такие давние проблемы, как загрязнение сточными водами, химикатами и питательными веществами, неограниченное освоение прибрежных зон и чрезмерная эксплуатация морских живых ресурсов и уничтожение других ресурсов, таких, как: мангровые заросли и прибрежные леса.
Another initiative is that of the Ministry of Science, Research and Technology, in cooperation with the Ministry of Post, Telegraph and Telephone, to foster educational and technological development and take fundamental steps towards space technology, especially in the field of satellite design and manufacturing. ЗЗ. Министерство по делам науки, исследований и технологии и Министерство почты, телеграфа и телефона выступили с инициативой, направленной на содействие развитию образования и технологий и на активное освоение космической техники, особенно в том, что касается проектирования и создания спутников.
Indiscriminate development of water catchment areas is contributing to contamination of drinking water and the drying up of rivers, leading to decreased access to safe drinking water and destruction of marine life and coral reefs and loss of biodiversity. Неизбирательное освоение водосборных районов приводит к загрязнению питьевой воды и пересыханию рек, что в свою очередь ведет к сужению доступа к безопасной питьевой воде, разрушению морской флоры и фауны и коралловых рифов, а также к утрате биоразнообразия.
It was also considered necessary to distinguish between provisional instruments regulating the joint development of oil and gas resources in a disputed area pending final delimitation of the boundary in the disputed area and instruments that dealt with resources straddling an established boundary between States. Было также указано, что необходимо провести разграничение между временными документами, регулирующими совместное освоение нефтегазовых ресурсов в спорном районе до окончательной делимитации границ, и документами, которые касаются ресурсов, находящихся по обе стороны установленной границы между государствами.
Noting the position of the judicial authorities of the United States of America regarding the issue of the West Indian Company's title and rights to the reclamation and development of the submerged land at Long Bay in the Charlotte Amalie Harbour, отмечая позицию судебных органов Соединенных Штатов Америки в отношении вопроса о праве собственности Вест-Индской компании на покрытие водой участков земли в Лонг-Бей в гавани Шарлотта-Амалия и ее праве на их осушение и освоение,
Water resources development should be based on optimal solutions for all users within catchment basins, including protecting water rights, providing sufficient amounts of clean water for domestic and other uses; recognizing the needs and the special circumstances of the indigenous peoples and the poor; освоение водных ресурсов должно основываться на оптимальных решениях для всех пользователей в пределах водосборных бассейнов, включая охрану прав на водные ресурсы, обеспечение достаточного количества чистой воды для бытовых и иных потребностей, признание потребностей и особых обстоятельств коренных народов и бедных слоев населения;
Reaffirming the need to improve cooperation and coordination at all levels, in accordance with the Convention, in order to address all aspects of oceans and seas in an integrated manner and to promote the integrated management and sustainable development of the oceans and seas, подтверждая, что необходимо в соответствии с Конвенцией совершенствовать сотрудничество и координацию на всех уровнях, чтобы комплексно заниматься всеми аспектами Мирового океана и развивать комплексное управление им и его устойчивое освоение,
Recalling the essential role of international cooperation and coordination at all levels to support and supplement the efforts of each State in promoting the implementation and observance of the Convention, including the integrated management and sustainable development of coastal and marine areas, напоминая, что международное сотрудничество и координация на всех уровнях играет важнейшую роль в поддержке и дополнении усилий, прилагаемых каждым государством для содействия осуществлению и соблюдению Конвенции, включая комплексное управление прибрежными и морскими районами и их устойчивое освоение,
On what authority can the country that possesses the greatest nuclear arsenal in the world, or any other country possessing nuclear weapons, come here and seek to question the rights of other countries to the peaceful development of nuclear energy? На каком основании страна, обладающая самым большим ядерным арсеналом в мире, или любая другая страна, обладающая ядерным оружием, может подвергать сомнению в этом зале право других стран на мирное освоение ядерной энергии?
Further research and development is needed on non-conventional sources of water, such as treated wastewater, brackish and saline water, including cost-effective desalination and water harvesting; and on models to address the hydrologic and economic ramifications of changing water use; необходимы дальнейшие исследования и освоение нетрадиционных источников воды, таких, как очищенные сточные воды, слабоминерализированная и соленая вода, включая экономически эффективное опреснение и сбор поверхностного тока; а также типовых подходов к решению гидрологических и экономических последствий изменений в использовании водных ресурсов;
(c) To develop a long-term perspective for energy options in the region as well as strategies and policies for environmentally sound management of energy resources and energy waste and the development of renewable energy resources, particularly in rural and remote areas; с) разработка долгосрочной перспективы в отношении альтернативных источников энергии в регионе, а также стратегии и политики экологически безопасного использования энергетических ресурсов и удаления энергетических отходов, а также освоение возобновляемых источников энергии, особенно в сельских и отдаленных районах;
Establishing economic and environmental policies that take into account the conservation, development and rational exploitation of sources of non-renewable energy and the limitation of their negative effects on human beings and the environment and encouraging the utilization of renewable energy sources on sound economic and environmental bases; разработка экономических и экологических стратегий, предусматривающих сохранение, освоение и рациональное использование невозобновляемых источников энергии и ограничение негативных последствий их использования для здоровья людей и состояния окружающей среды, а также поощрение использования возобновляемых источников энергии на рациональной экономической и экологической основе;