Adaptation to environmental vulnerability and climate change is vital but will force difficult choices and trade-offs in policy-making, involving, for example, further intensive coastal development or its possible limitation or restriction. |
Адаптация к экологической уязвимости и изменению климата имеет жизненно важное значение, но повлечет за собой трудности и компромиссы при выборе политики, которая может, например, быть направлена на дальнейшее интенсивное освоение прибрежных районов или на возможное ограничение там хозяйственной деятельности. |
Investment opportunities in the introduction, development, transfer and application of resource-efficient, environmentally sound technologies identified and realized |
Поиск и реализация возможностей инвестирования во внедрение, разработку, передачу и освоение ресурсосберегающих и экологически чистых технологий |
Exploitation of renewable energy resources in the Republic of Moldova and the development of a Moldovan Microsatellite |
Освоение возобновляемых источников энергии в Республике Молдова и разработка молдовского микроспутника |
An important component of sustainable development in middle-income countries will be to adopt and spread green technologies and sustainable national resource management strategies. |
Важным компонентом устойчивого развития стран со средним уровнем дохода является освоение и распространение «зеленых технологий» и стратегий устойчивого рационального использования национальных ресурсов. |
1991/85 Water resources development and progress in the implementation of the Mar del Plata Action Plan |
Освоение водных ресурсов и прогресс в осуществлении Плана действий, принятого в Мар-дель-Плата |
The problem of the exercise of the legitimate right of States to the peaceful development of nuclear energy in accordance with effective international monitoring of non-proliferation remains relevant. |
Сохраняет свою актуальность проблема осуществления законного права государств на мирное освоение ядерной энергии при эффективном международном мониторинге нераспространения. |
In that regard, many countries have prepared integrated water resources management plans, which aim to ensure the sustainable development of water resources and address conflicting demands. |
В этом отношении многие страны подготовили планы комплексного управления водохозяйственной деятельностью, которые призваны обеспечить неистощительное освоение водных ресурсов и регулировать противоречивые потребности. |
Nicaragua had consolidated the process of reconciliation and national unity and was pursuing responsible sustainable development of its natural resources for the benefit of all Nicaraguans. |
Никарагуа укрепила процесс примирения и национального единства и осуществляет ответственное разумное освоение своих природных ресурсов на благо всех граждан Никарагуа. |
To address those problems, his Government was promoting the sustainable and equitable development of natural resources for the benefit of both present and future generations. |
Для решения этих проблем правительство Намибии поощряет рациональное и справедливое освоение природных ресурсов в интересах как нынешнего, так и будущих поколений. |
Non-recurrent publications: development of natural gas resources in least developed countries |
Непериодические публикации: освоение ресурсов природного газа в наименее развитых странах |
c. Land use and development; |
с) использование и освоение земель; |
Affirming the right to the development of sustainable and environmentally safe energy sources, |
подтверждая право на освоение долговременных и экологически безопасных источников энергии, |
40 reports on the implementation of wealth-sharing provisions of the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements, including water development |
40 докладов об осуществлении положений Мирного соглашения по Дарфуру и последующих соглашений, касающихся раздела богатства, включая освоение водных ресурсов |
While unitization and joint development arrangements were not part of the Western Gap Treaty, it does address the subject of possible oil and gas transboundary reservoirs. |
Хотя использование и совместное освоение не были предусмотрены в Договоре о западной зоне, в нем затрагивается вопрос о возможных трансграничных нефтегазовых месторождениях. |
Research and development work on ways to influence young people to stop smoking; |
поиск и освоение путей оказания влияния на молодежь в целях прекращения курения; |
The development of this new mortgage finance "market segment" increased enormously during the 1990s and even more so during the 2000s. |
Освоение этого нового «сегмента» рынка ипотечного финансирования резко активизировалось в 1990-е годы и еще более - в 2000е годы. |
The development of marine renewable energies by those States was considered to be an especially daunting task in the light of the other challenges they faced relating to dependence on external sources of energy and high vulnerability to natural disasters. |
Освоение морских возобновляемых энергоресурсов является особо трудной задачей для этих государств, поскольку они сталкиваются и с другими проблемами, которые связаны с их зависимостью от внешних источников энергии и низкой степенью защищенности от стихийных бедствий. |
Local, national and international efforts should be increased in order to ensure that renewable energy was included in the quest for sustainable development. |
Следует активизировать местные, национальные и международные усилия в целях обеспечения того, чтобы освоение возобновляемых видов энергии включалось в концепции устойчивого развития. |
(c) Skills development, industrial specialization, enterprise learning and institutional change create cumulative, self-reinforcing processes that promote further learning. |
с) Развитие навыков, отраслевая специализация, освоение новых знаний предприятиями и институциональные преобразования порождают кумулятивные, самоподкрепляющиеся процессы, способствующие дальнейшему освоению нового. |
The Government believed that addressing the impediments posed by these structural features and harnessing the potential of the nation's natural resource endowments would contribute to the reconstruction and development of the country. |
Правительство считает, что устранение препятствий, обусловленных указанными структурными проблемами, и освоение потенциальных запасов природных ресурсов страны будут способствовать ее восстановлению и развитию. |
Meeting on "The use of underground space for promoting sustainable development" (organized |
Совещание на тему «Освоение подземного пространства в целях содействия устойчивому развитию» |
The second meeting of the Preparatory Committee had helped Member States, coordinators and experts to bring into clearer focus the relationship between population and development and particularly the linkage of population with other development imperatives such as conservation of the environment and human resources development. |
Проведение второй сессии Подготовительного комитете позволило государствам-членам, координирующим органам и экспертам в большей степени акцентировать внимание на проблеме взаимосвязи между народонаселением и развитием, в частности между народонаселением и некоторыми задачами развития, такими, как сохранение окружающей среды и освоение людских ресурсов. |
India has launched a major programme of "Guided Land Development" in which public housing and development agencies take up activities in partnership with private developers and builders. |
Индия начала осуществление важной программы "Направляемое освоение земель", в рамках которой государственные учреждения, занимающиеся вопросами жилья и развития, активно сотрудничают с частными застройщиками и строителями. |
The development of sustainable and non-polluting primary sources of energy would be a key element in the attainment of the goals set at the World Summit on Sustainable Development. |
Освоение устойчивых и незагрязняющих первичных источников энергии будет одним из ключевых элементов в достижении целей, установленных на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
(c) Providing advisory services to strengthen social development policies, plans and programmes, in areas such as poverty alleviation, integration of disadvantaged groups, human resources development and women in development; |
с) предоставление консультативных услуг в целях укрепления политики, планов и программ социального развития в таких сферах, как ликвидация нищеты, интеграция малообеспеченных групп населения, освоение природных ресурсов и обеспечение участия женщин в процессе развития; |