Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Determine - Определять"

Примеры: Determine - Определять
The results from the testing centres also help us determine the kind of treatment that should be recommended for each patient. Получаемые от диагностических центров результаты также помогают нам определять курс лечения, который необходимо рекомендовать каждому пациенту.
Policy, not charity, would determine whether new technologies became a tool for human development, particularly for developing countries. Стратегия, а не благотворительность будет определять, могут ли новые технологии стать инструментом, способствующим развитию человеческого общества, особенно в развивающихся странах.
Each country can independently determine its domestic traffic using its own source data and methodology. Свои внутренние перевозки каждая страна может определять самостоятельно по своим исходным данным и своим методическим подходам.
The powers granted to the Migration Police enable them to check on and determine the migration status of aliens. Такие полномочия специальной миграционной полиции позволяют ей контролировать и определять миграционный статус иностранцев.
Changes in the intensity and frequency of forest fire regimes will determine the soil nutrient mix and influence its productivity. Изменения с точки зрения интенсивности этих методов и частоты лесных пожаров будут определять сочетание питательных веществ в почве и влиять на ее продуктивность.
Technology We heard that technology choices will determine, to a large extent, the degree of climate change resulting from economic activity. Мы знаем, что выбор технологий будет в значительной степени определять степень изменения климата в результате экономической деятельности.
The size and placement of windows, overhangs and skylights can also determine the amount of solar heat that is allowed inside the building. Размеры и расположение окон, консолей и застекленных крыш также могут определять количество допустимого солнечного тепла внутри зданий.
In fact, it is precisely the provisions concerning collisions which should definitively determine the applicable law. Фактически именно положения, касающиеся причаливания, должны однозначно определять применимое законодательство.
The lower level should then determine and justify the resources it requires for achieving these. К тому же более низкие эшелоны должны затем определять и обосновывать объем ресурсов, который им требуется для достижения этого.
Sustainable development for indigenous peoples signified that they should determine how projects were planned and implemented in accordance with their own vision. Для коренных народов устойчивое развитие означает, что эти народы должны сами определять методы планирования и осуществления проектов в соответствии с их видением основных задач.
It is the political will of the States parties that will determine whether or not we can take advantage of this opportunity. Не что иное, как политическая воля государств будет определять, сможем ли мы или нет воспользоваться этой возможностью.
We must determine policies only in respect to what we expect the Secretariat to do or carry out. Нам следует определять стратегии лишь в отношении ожидаемых от Секретариата действий и их выполнения.
This would allow member States of UNCTAD to guide and determine the scope of the work of both Groups. Это позволит государствам - членам ЮНКТАД направлять работу обеих групп и определять сферу их деятельности.
It is understood that the members of the committee would ultimately determine their activities. Предполагается, что в конечном итоге деятельность комитета будут определять его члены.
Those considerations would determine the procurement and auction strategy. Эти соображения и будут определять стратегию закупки и аукциона.
Violence and weapons must not determine Haiti's political future. Насилие и оружие не должны определять политическое будущее Гаити.
The procedure should determine particular commitments and consequences in case of non-compliance. Определять конкретные обязательства и последствия в случае их несоблюдения должна процедура.
The evaluation process utilizes a newly formulated survivability metric to rapidly determine the effectiveness of each solution. При проведении анализа используется новая метрика живучести, позволяющая быстро определять степень эффективности каждого решения.
Only the people of Gibraltar themselves could determine their own political future. Только сам народ Гибралтара может определять свое политическое будущее.
This priority principle will determine the order of projects. Данный принцип приоритетности будет определять порядок реализации проектов.
And so the simultaneous and comprehensive implementation of these two key issues should determine the essence of all our policies and practical work. Поэтому одновременное и комплексное решение этих двух ключевых задач должно определять суть всей нашей политики и практической работы.
These objective processes will to a great extent determine the nature of international relations at the outset of the coming millennium. Эти объективные процессы в значительной степени будут определять характер международных отношений в начале следующего тысячелетия.
It is the standard for an emerging era in which communication and collaboration between States and peoples will determine their success and survival . Она представляет собой стандарт новой эпохи, когда общение и сотрудничество между государствами и народами будут определять их успех и выживание .
Operational funds and programmes should themselves determine the kind of cooperation they wished to establish with the Office to enhance their capacities. По его мнению, оперативные фонды и программы должны сами определять характер сотрудничества, который они хотели бы наладить с Управлением для расширения своих возможностей.
Currently, any State could determine unilaterally the immunities which other States enjoyed in its territory. В настоящее время любое государство может в одностороннем порядке определять иммунитеты, которыми пользуются остальные государства на его территории.