| It shows that all the former captive nations of Soviet times are now independent States that can determine their own policies. | Это говорит о том, что все бывшие порабощенные в советское время нации являются сегодня независимыми государствами, которые способны самостоятельно определять свою политику. |
| Article 33 pertains to the right to develop and determine identity and membership. | Статья ЗЗ касается права коренных народов определять себя, а также определять и формировать свою этническую принадлежность. |
| We will determine our own destiny and call on the rest of the world to complement our efforts. | Мы будем сами определять свою судьбу и призываем остальной мир поддержать наши усилия. |
| In case of fulfilling of certain commitment after deadline it should determine when a Party is in compliance and should determine consequences. | В случае выполнения обязательств после истечения крайнего срока она должна определять момент, начиная с которого Сторона будет считаться соблюдающей свои обязательства, а также последствия. |
| The United Nations also remains the body that is empowered to define responsibilities and determine international obligations in this area. | Организация Объединенных Наций также является органом, уполномоченным определять обязанности и международные обязательства в этой области. |
| People use "coldblooded" to mean evil, as if a specie's thermophysiology could determine its moral attributes. | Люди используют "холоднокровный" для обозначения зла, как будто видовая термофизиология может определять моральные качества. |
| It should not provide the wherewithal, but determine the direction, in other words. | Другими словами, оно должно не предоставлять необходимые стредства, а определять направление. |
| And this reputation capital will determine our access to collaborative consumption. | И этот репутационный капитал будет определять наш доступ к совместному потреблению. |
| With date fields you can determine the format for the date readout. | С помощью полей дат можно определять формат для считывания даты. |
| Specifies the data field name whose content will determine the sort order. | Выбор имени поля данных, содержимое которого будет определять порядок сортировки. |
| Secondly, we need partnerships that enable national Governments to lead the way and determine their own priorities. | Во-вторых, мы нуждаемся в партнерстве, которое даст возможность национальным правительствам играть лидирующую роль и определять свои собственные приоритеты. |
| And by setting the angles, they could determine not just the distance but the direction. | И, подобрав углы, они могли определять не только расстояние, но и направление. |
| But don't let the past determine who you're going to be next. | Но не позволяй прошлому определять то кем ты можешь стать в будущем. |
| I meant, we can determine their powers without permanently triggering Terrigenesis in the subject. | Я имел в виду, что мы можем определять их способности без постоянного срабатывания терригенезиса в процессе. |
| The weather will determine the magnitude of the effect of Trinity. | Погода будет определять величину последствий опыта Тринити. |
| If I'm at fault, my mistakes shouldn't determine Hirut's fate. | И если я не права, мои ошибки не должны определять судьбу Хирут. |
| Durability and resilience, rather than expediency, should determine the time frame of any expansion. | Надежность и гибкость, а не приспособленчество должны определять временные рамки всякого изменения. |
| However, we can already define some elements that will determine the place and role of disarmament in the years to come. | Однако мы уже можем назвать некоторые элементы, которые будут определять место и роль разоружения в предстоящие годы. |
| These measures, in turn, will determine the credibility of Governments and people's faith in them. | Эти меры в свою очередь будут определять доверие к правительствам и веру в них населения. |
| The resolution also reflects the principle that countries have a right to freely determine their political, economic and social system. | В резолюции также отражен принцип, согласно которому страны имеют право свободно определять свою политическую, экономическую и социальную систему. |
| Violence is counter-productive. It can in no way determine the fate of peoples inhabiting that region. | Насилие контрпродуктивно, оно никак не должно определять судьбы народов, населяющих этот регион. |
| In short, our decision will determine the future of global fishery. | Короче говоря, наши решения будут определять будущее мирового рыболовства. |
| Each particular country may therefore freely determine its own ways of advancing towards this established objective. | Поэтому каждая конкретная страна может свободно определять свои собственные пути продвижения к этой поставленной цели. |
| Rather, the panels will determine global legal issues and decide on valuation and processing methodologies for the resolution of similar claims. | Вместо этого группы будут решать глобальные юридические вопросы и определять методологии оценки убытков и обработки претензий с целью принятия решений по похожим претензиям. |
| The changes and uncertainty in the world will determine the nature of reform. | Перемены и неопределенность в мире будут во многом определять характер реформ. |