| Each country should determine its own transparency in armaments measures voluntarily, in the light of its own specific situation. | Каждой стране следует добровольно определять свои собственные меры транспарентности в вооружениях в свете ее собственной специфической ситуации. |
| The Council should determine the measures to be taken under Articles 41 and 42 of the Charter to restore peace and security. | Совет должен определять меры, которые должны быть приняты по статьям 41 и 42 Устава в целях восстановления мира и безопасности. |
| Independence should not determine when a peace-building activity became a nation-building one. | Фактор независимости не должен определять момент, когда какая-либо деятельность в области миростроительства превращается в деятельность в области государственного строительства. |
| The effectiveness of these policies will determine the extent to which the goals agreed upon at the Millennium Summit are achieved. | Эффективность такой политики будет определять то, в какой степени будут реализованы цели, согласованные на Саммите тысячелетия. |
| They accounted for 54 per cent of voters, and, if they voted in a block, could determine the results of the elections. | Они составляют 54 процента избирателей и, если голосуют блоком, могут определять результаты голосований. |
| Energy may determine - owing to its importance in the cost structure - the competitiveness of the whole industry. | Энергия может определять конкурентоспособность целой отрасли, поскольку она занимает значительное место в структуре издержек. |
| According to him, it will also determine the legality of deals with Russian Federation. | По его словам, он также будет определять, какие сделки с РФ должны считаться законными. |
| The draw will determine 1 player win. | Ничья будет определять 1 игрок выиграет. |
| The site administrator can determine sizes available for the teacher to select. | Администратор сайта может определять из каких значений может выбирать преподаватель. |
| Your budget, timeframe and the purpose of the site will determine to what extent you want to follow MVC. | Ваш бюджет, временные рамки и назначение сайта, будут определять насколько вы хотите использовать MVC. |
| People become the main growth engines that will determine all economic, political and social activities. | Люди станут главной движущей силой роста, которая будет определять все экономические, политические и социальные действия. |
| The function will determine the pool where the required block fits in. | Функция будет определять пул, в который требуемый блок памяти поместится. |
| C&I with its numerous technological potentials will decisively determine the future in various forms. | C&I с ее огромным технологическим потенциалом наверняка будет определять будущее. |
| These are the questions that will determine the fate of the accused. | Вот те вопросы, которые будут определять судьбу обвиняемого. |
| If they are left by themselves, then after a delay, the computer will automatically determine the outcome of the battle. | Если они остаются сами по себе, то после задержки компьютер будет автоматически определять исход битвы. |
| Supply and demand, innovation and competition will determine the future, if and how much is the expected value. | Спрос и предложение, инноваций и конкуренции будут определять будущее ли и сколько ожидаемого значения. |
| The orientation of the contours of different textures in an image can determine which objects are grouped together. | Ориентация контуров различных текстур в изображении может определять, какие объекты группируются. |
| How you deal with it will determine your success or your failure. | То как вы с этим справитесь - будет определять ваш успех или провал. |
| It seems... it's the technological progress that will determine the future history. | Видимо, технический прогресс будет определять будущее истории. |
| Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin. | В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели. |
| From now on, the euro states will determine the EU's fate more than ever, owing to their common interests. | Впредь государства евро будут определять судьбу ЕС сильнее, чем когда-либо прежде, из-за своих общих интересов. |
| This is no solution, because the government will still control oil revenues and determine the dividend. | Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд. |
| Long-run considerations, not short-run financial exigencies, should determine which activities occur in the private sector. | Долгосрочные соображения, а не краткосрочные финансовые потребности должны определять действия, которые происходят в частном секторе. |
| Innovation, spurred by talent, will determine success. | Успех отныне будут определять стимулируемые талантом инновации. |
| Ownership of both planning tools lies with implementing Governments, which determine the national priorities to be considered. | З. Ответственность за применение этих двух инструментов планирования должна быть возложена на правительства, которые могут самостоятельно определять и учитывать национальные приоритеты в своих планах развития. |