Английский - русский
Перевод слова Determine
Вариант перевода Определять

Примеры в контексте "Determine - Определять"

Примеры: Determine - Определять
Democratic countries could use their national experience to provide feasible models for mechanisms and determine the extent of support required based on the impact of action to be taken. Демократические страны могли бы использовать свой национальный опыт для представления реально возможных моделей таких механизмов и определять степень необходимой поддержки, исходя из последствий принимаемого решения.
We encourage CD manufacturers to read the licenses of the packages in these areas and determine if they can distribute the packages on their CDs. Мы призываем поставщиков CD прочесть лицензии пакетов в этих разделах и определять, могут ли они распространять это ПО на своих CD.
It will also determine the path that will be carved out for the next stage if there is a split route. Он будет также определять путь, куда вы будете направленны на следующем этапе, если есть раскол маршрута.
After contacting us we will determine the details: date, nature of the event, the conditions of technical, organizational and cost accounting. После связавшись с нами мы будем определять сведения: дата, характер события, в условиях технических, организационных и учета затрат.
Using this information, it is possible to study spectra of the emissions of the radioactive sample, and determine the concentrations of the elements within it. Используя эту информацию, можно изучать спектры излучения радиоактивного образца и определять в нём концентрации элементов.
And if frontend of DVB-card allows determine automatically FEC in S2 then the parameter is blocked (dropdown list is in grey color or does not open). А если фронтенд DVB-карты позволяет определять автоматически FEC в S2, то параметр заблокирован (выпадающий список серый и не открывается).
Sanders expects strong opposition from the Republican Party, but says it is ultimately "the American people" who will determine its failure or success. Сандерс ожидает, что его план встретит сильное сопротивление со стороны Республиканской партии, но говорит, что, в конечном счёте, «американский народ» будет определять её неудачу или успех.
Gartner analyst company published a list of the top 10 strategic technologies in 2010, which will determine the development of IT industry in the next few years. Аналитическая компания Gartner опубликовала список топ-10 стратегических технологий 2010 года, которые будут определять развитие ИТ-индустрии в ближайшие несколько лет.
Gradually, Serbsky formulated the basic principles of the methodology by which psychiatrists could now determine the degree of the patient's sanity, that is, the ability to critically evaluate his actions. Постепенно Сербский формулирует основные принципы методики, по которой психиатры теперь могли определять степень вменяемости больного, то есть способности критически оценивать свои поступки.
And they're having appliances in your home talk to one another through that algorithm, and determine how to minimize peak power use. Они заставляют бытовые приборы поддерживать связь между собой с помощью этого алгоритма и определять, как снизить потребление энергии в часы пик.
The sequences of bases in a system of strands thus determine the pattern of binding and the overall structure in an easily controllable way. Таким образом, последовательности оснований в системе нитей позволяют определять образец связки и общую структуру объекта легко контролируемым путём.
The dollar was then officially a reserve currency, and the economically dominant US could determine its money supply independently of its external balance of payments. Доллар был тогда официальной резервной валютой, а доминирующие в экономическом отношении Соединенные Штаты могли определять свой денежный запас независимо от своего внешнего платёжного баланса.
Our ability to do this will determine whether the United Nations can increasingly serve as the proper forum for resolving world problems. Наша способность осуществить это будет определять, может ли Организация Объединенных Наций все в большей степени служить адекватным форумом разрешения мировых проблем.
When establishing its work programme, the Unit will determine - as far as possible - which studies come under what category. При разработке своей программы работы Группа будет определять, насколько это возможно, какие исследования относятся к соответствующим категориям.
That Committee felt that it, rather than States parties to the International Covenant on Civil and Political Rights, should determine whether a specific reservation was compatible with the Covenant. По мнению этого Комитета, именно он, а не государства - участники Международного пакта о гражданских и политических правах, должен определять, совместима ли та или иная оговорка с целью и объектом упомянутого Пакта.
For that day may still be greatly postponed when our resolutions and decisions, rather than blood and iron, will summarily determine the great international questions. Ибо этот день может, тем не менее, не скоро наступить, если крупные международные вопросы будут определять наши резолюции и решения, а не упорный труд.
The individuals and peoples affected by development should alone determine its objectives and the methods of achieving it. Именно отдельные люди и народы, участвующие в процессе развития, как раз и должны определять цели и способы развития.
It is essential therefore to improve and upgrade the calibre of human resources in the public sector since this will determine the character and effectiveness of an administrative system. Это обусловливает необходимость повышения качества людских ресурсов государственного сектора, так как именно это будет определять характер и эффективность административной системы.
States should determine precautionary management reference points, taking into account the guidelines contained in annex 2 and the action to be taken if they are exceeded. Государствам следует определять контрольные параметры, отвечающие задачам предосторожного управления, учитывая руководящие принципы, содержащиеся в приложении 2, и меры, которые должны приниматься в случаях превышения таких параметров.
There would remain questions of who would determine what was in the best interest of the child and how far these should take into account cultural norms. По-прежнему не решены, как представляется, вопросы, связанные с тем, кто будет определять, что именно в наибольшей степени отвечает интересам ребенка и насколько при этом следует принимать во внимание культурные нормы.
The Chairman of the Sub-commission shall appoint a rapporteur for the meeting and shall determine the date and venue of the following meeting. Председатель Подкомиссии будет назначать докладчиков для заседаний и определять сроки и место проведения следующего заседания.
It is our collective will, commitment, and inspiration - or lack thereof - that will determine the fate of history's greatest experiment in international organization. Наша коллективная воля, приверженность и вдохновение, или отсутствие этих качеств, будут определять судьбу этого величайшего исторического эксперимента в плане создания международной организации.
Economic decision makers include persons occupying a wide variety of positions whose decisions can determine the direction of economic policy in the short and long terms. К числу руководителей экономического профиля относятся занимающие самые разнообразные должности лица, решения которых могут определять направление экономической политики в краткосрочной и долгосрочной перспективе.
Colombia considers it important to undertake a study of a possible constitutional monitoring body which would determine the legality of actions taken by United Nations organs. Колумбия считает важным провести исследование, посвященное возможному созданию органа конституционного наблюдения, который будет определять правомочность действий, совершаемых органами Организации Объединенных Наций.
You yourself can determine the quality of your drinks - with the help of "Magic Bean" soymilk maker. С "Magic Bean" от aktivplus Вы можете сами определять качество Ваших напитков.