Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decision - Постановление"

Примеры: Decision - Постановление
2.4 On 19 June 2008, the complainant's appeal against this decision was rejected by the Court of Review of the Principality of Monaco. 2.4 Кассационная жалоба заявителя на это постановление была отклонена кассационным судом Княжества Монако 19 июня 2008 года.
The Court of Appeal upheld the decision of the tribunal de grande instance rejecting the request for the immediate release of the author. Апелляционный суд оставил без изменений постановление суда высокой инстанции, который отказал в удовлетворении ходатайства автора о немедленном освобождении из-под стражи.
Special holding centres (persons under administrative detention) - a decision by a judge; в специальные приемники (лиц, подвергнутых административному аресту) - постановление судьи об их аресте;
The decision includes the tariff classifications of goods included in the Nuclear Suppliers Group's lists: nuclear-related dual-use equipment, materials, software and related technology. Постановление предусматривает включение в национальное законодательство номенклатуры товаров, занесенных в списки Группы ядерных поставщиков, а именно оборудования, материалов и программного обеспечения двойного назначения, используемых в ядерной сфере, и соответствующих технологий.
Given this development, at the end of November 2012 a ministerial decision was signed to put the whole process back on track. В связи с этим в конце ноября 2012 года было подписано министерское постановление в целях возобновления всего процесса.
The author was told that this decision was a precedent that he could use in order to petition a competent court concerning his case. Автору объяснили, что данное постановление является прецедентом, на основании которого он может обратиться с ходатайством относительно своего приговора в компетентный суд.
The author appealed against this decision, but on 15 May 2009, the Gomel Regional Court rejected his appeal. Автор подал жалобу на это постановление, но 15 мая 2009 года Гомельский областной суд ее отклонил.
In case the operator appeals to the court, the decision of the court shall prevail. В случае обращения оператора в суд с апелляционной жалобой преимущественную силу имеет постановление суда.
If that did not occur, it could have an impact on any future decision if the application of the margin were to be disputed again. Если этого не произойдет, а применение разницы будет вновь оспорено, оно может повлиять на любое будущее постановление.
The decision invalidated the exclusion of any person from the application of the standards of law based on his or her classification as an "enemy combatant". Это постановление аннулировало исключение какого-либо лица из-под действия правовых норм на основании его или ее квалификации в качестве «комбатанта противника».
2.15 On 5 August 2010, the Federal Administrative Tribunal issued its judgement on the merits of the case, upholding the decision of the Federal Office for Migration. 2.15 5 августа 2010 года Федеральный административный суд принял постановление по существу данного дела, поддержав решение Федерального миграционного ведомства.
The respondent appealed from a decision recognizing and enforcing an arbitral award made in New York and resolving a dispute over unpaid freight fees. Ответчик подал апелляцию на постановление суда о признании и приведении в исполнение арбитражного решения, вынесенного в Нью-Йорке в связи со спором о неуплате фрахта.
The decision of 18 January 2010 rejecting her request for review brought to an end the proceedings before the domestic courts. После того как 18 января 2010 года было вынесено постановление об отклонении ходатайства автора о судебном пересмотре решения, процедура рассмотрения ее дела во внутренних судах была прекращена.
Type of text (decree, decision etc.) Тип текста (постановление, решение и т. п.)
Neither the author, nor his lawyer appealed the 26 November 2004 decision to extend his detention. Ни автор, ни его адвокат не обжаловали постановление от 26 ноября 2004 года о продлении срока содержания автора под стражей.
Where the court judges that the decision of the Customs administration is compliant with the Convention and domestic legislation, the operator shall be permanently excluded from the TIR system. Если суд выносит постановление, что решение таможенной администрации соответствует положениям Конвенции и внутригосударственному законодательству, оператор окончательно лишается права пользования системой МДП.
This regulation will be approved by a decision of Council of Ministers and will be applied through General Directorate of Customs. Это постановление будет одобрено решением Совета министров и будет осуществляться Главным таможенным управлением.
The Ministry of the Interior appealed against this order, but the Court upheld it in a decision of 5 July 2004. Министерство внутренних дел обжаловало это постановление, но суд оставил его в силе своим решением от 5 июля 2004 года.
A decision shall be adopted by the Secretariat of the General People's Committee defining the competent authority and the terms of the permit and related controls. Секретариат Высшего народного комитета примет постановление, содержащее определение компетентных властей, порядок выдачи разрешения и осуществление соответствующего контроля.
The Zhogorku Kenesh decision shows the advantages of the parliamentary system of government: Данное постановление Жогорку Кенеша Кыргызской Республики показывает преимущества парламентской системы правления:
The Majlis-i Oli shall adopt a decision on this matter in open voting by a simple majority of people's deputies. Постановление Маджлиси Оли Республики Таджикистан по данному вопросу принимается открытым голосованием большинством голосов от общего числа народных депутатов.
Government decision of 18 October 1999 on machinery for the granting of housing subsidies to low-income families and citizens Постановление Правительства Кыргызской Республики от 18 октября 1999 года "О механизме предоставления жилищных субсидий малообеспеченным семьям и гражданам".
If the accused had been acquitted, the delegation should explain how the court had reached that decision and what further proceedings could be instituted. Если обвиняемый был оправдан, то делегации следует разъяснить, каким образом суд вынес такое постановление и можно ли возбудить дополнительное разбирательство.
On 15 October 1941 the State Defense Committee produced a secret decision No 801 "On evacuation of the Soviet capital Moscow to Kuybyshev". 15 октября 1941 года Государственный Комитет Обороны выпустил секретное постановление Nº 801сс «Об эвакуации столицы СССР г. Москвы в город Куйбышев».
in cases prescribed by the law adopt a decision on suspending or prohibiting the activities of a political party. в предусмотренных законом случаях выносит постановление о приостановлении или запрещении деятельности партии.