The opinion is kept secret, even from the foreigner, until the sovereign decision of the Government has been taken. |
В Бельгии постановление о допустимости и возможности выдачи принимает Обвинительная камера. |
Despite the decision calling for his immediate release, the authorities had not freed Mr. Al Jabouri when the communication was submitted. |
Несмотря на постановление о немедленном освобождении г-на ад-Джабури, власти страны до сих пор не выполнили его. |
The Commissioner received a complaint from C. about a decision handed down in an administrative case by a justice of the peace in C's absence. |
К Уполномоченному обратился Ч.с жалобой на постановление мирового судьи по административному делу, вынесенное в его отсутствие. |
The Federal Administrative Court therefore declared the appeal to be inadmissible by decision of 18 July 2008. |
С учетом этого 18 июля 2008 года ФАС вынес постановление о неприемлемости заявления о пересмотре в порядке надзора. |
The above decision or ruling is addressed to and binding on the head of the communications office concerned. |
Постановление или определение о наложении ареста на почтово-телеграфные отправления направляется начальнику соответствующего учреждения связи, для которого оно обязательно. |
The decision did not define work as that carried out by muscular or physical effort alone. |
Это постановление не указало, что выполненной работой является только та, которая осуществляется с применением мускульной или физической силы. |
The Court handed down its landmark decision in this matter on 26 September 20006 and reiterated its position in several other rulings. |
Ключевое постановление по этому вопросу было принято Верховным судом 26 сентября 2000 года6 и было подтверждено в многочисленных постановлениях. |
On 3 November 2000, the Trial Chamber issued its decision on the Prosecutor's Motion to take Judicial Notice. |
Приняв постановление о судейской осведомленности относительно нескольких фактологических общеизвестных вопросов и целого ряда документов, Судебная камера смогла ускорить разбирательство. |
On 17 March of the current year, the Parliament adopted a decision to grant amnesty on the occasion of the Novruz holiday. |
Следует отметить, что 17 марта текущего года Парламент страны принял Постановление "Об объявлении амнистии по случаю праздника Новруза". |
That annulment decision was taken subsequent to the recourse of one of the candidates for HCC membership. |
Постановление было принято по протесту одного из кандидатов, который ранее выставлял свою кандидатуру на должность члена этой высшей судебной инстанции. |
They appealed this decision in Pamplona employment tribunal No. 3, which rejected it in a ruling of 2 January 1999. |
Это постановление было обжаловано в З-м суде по социальным делам Памплоны, который своим решением от 2 января 1999 года оставил эту жалобу без удовлетворения. |
2.8 The complainant's application to reconsider its decision denying provisional court relief was rejected by the Frankfurt Administrative Court on 18 June 2002. |
2.8 18 июня 2002 года Административный суд Франкфурта отклонил просьбу заявителя пересмотреть судебное постановление об отказе в предварительном судебном приостановлении действия распоряжения о его депортации. |
The determination of whether to use the word "award" and/ or "decision" was considered. |
Был рассмотрен вопрос о том, какую формулировку следует использовать: "постановление" и/или "решение". |
It must also be understood that the judges made oral reports - not explicitly noted down - in order to reach the decision. |
Необходимо также принимать во внимание, что постановление выносилось с учетом устных отзывов магистратов, хотя их содержание могло не быть общеизвестным. |
A further decision to dismiss proceedings in cases Nos. 103/100 and 43/00 was issued on 3 August 2004 by the examining magistrate at the El Harrach Court. |
Наконец, З августа 2004 года следственный судья при суде Эль-Харраша издал новое постановление о прекращении дела (дела 103/00 и 43/00). |
It was for precisely this reason that on 13 February 1990 the Supreme Soviet of the Armenian SSR adopted a resolution declaring that decision to be illegal. |
Именно поэтому 13 февраля 1990 года Верховный Совет Армянской ССР принял постановление «О признании незаконным решения Кавказского бюро ЦК РКП(б) от 5 июля 1921 года». |
In May 1945, the Council of People's Commissars of the USSR adopted a decision on the production of small cars named "Moskvich". |
В мае 1945 года принято постановление Совета народных комиссаров СССР о развёртывании строительства автозавода по выпуску малолитражных автомобилей «Москвич». |
Within the country no expulsion order could be issued against an asylum-seeker until a decision had been taken on his request for refugee status. |
Внутри страны постановление о высылке просителя убежища не может быть принято до тех пор, пока сам проситель убежища не обратится с просьбой о предоставлении ему статуса беженца. |
It submits that the State party's law allows detaining the suspects for 72 hours during which a decision has to be taken on whether to place them into custody or to release them. |
Оно заявляет, что, согласно действующему законодательству, допускается задержание лиц, подозреваемых в совершении преступления, на 72 часа, в течение которых должно быть принято постановление либо о применении к таким лицам меры пресечения в виде содержания под стражей, либо об их освобождении. |
Again, appeal does not prevent enforcement, but the Court may rule that the decision must not be enforced before it becomes legally valid. |
Хотя, как и в предыдущем случае, процедура апелляции не предполагает приостановку исполнения решения о высылке, суд может вынести постановление, согласно которому указанное решение может быть приведено в исполнение лишь после того, как оно приобретет законную силу. |
While it is true that the courts and the Army have always stood together, not to say connived, against the peasants, the decision poses a problem with regard to ownership rights. |
Поскольку суды и армия всегда выступали единым фронтом (если не сказать в сговоре) против крестьян, подобное постановление заостряет проблему права собственности. |
This period of restraint ended with the adoption of the decision on women's voting and eligibility rights in the canton of Appenzell Inner Rhodes in 1990. |
Постановление 1990 года о введении права женщин избирать и быть избранными в кантоне Аппенцелль-Иннерроден знаменовало отказ от этой позиции. |
On the initiative of Independent Environmental Assessment, an NGO, a government decision transferring Chatyr-Kul from the category of specially protected territory to the category of a fishing area was rescinded. |
По инициативе НПО "Независимая экологическая экспертиза" было отменено постановление Правительства по переводу озера Чатыр-Куль из категории особоохраняемых территорий в категорию рыбохозяйственных. |
On 4 March 2009, the Lenkaran regional procurator's office issued a decision to close the criminal proceedings due to the lack of evidence that a crime had been committed. |
4 марта 2009 года Ленкоранской районной прокуратурой в связи с отсутствием события преступления было вынесено постановление о прекращении производства по уголовному делу. |
In case of emergency, the inquiry officer or investigator may address a wiretapping decision to the national security service without the procurator's authorization and promptly inform him or her thereof in writing. |
В случаях, не терпящих отлагательств, дознаватель, следователь вправе направить органам службы национальной безопасности постановление о проведении прослушивания без санкции прокурора с последующим его немедленным письменным уведомлением. |