Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decision - Постановление"

Примеры: Decision - Постановление
The decision of the Constitutional Court of 1999 found section 24 and other sections of the Criminal Code regarding death penalty unconstitutional. Постановление Конституционного суда 1999 года признало статью 24 и другие статьи Уголовного кодекса, касающиеся смертной казни, неконституционными.
2.25 On an unspecified date, the author unsuccessfully appealed the decision of the Supreme Court through the supervisory review procedure. 2.25 Без указания конкретной даты представления соответствующего документа автор безуспешно обжаловал постановление Верховного суда через надзорную процедуру.
The court rejected the decision and directed the first instance court to apply the CISG. Высокий суд отменил постановление суда первой инстанции и предписал ему применить положения КМКПТ.
Reference is also made to the source from which a decision or award that has been published was obtained. Приводятся также ссылки на источник, откуда было взято любое опубликованное постановление или решение.
If the decision or award is taken from a publication, the notation is "published in: ...". Если постановление или решение взято из какого-либо издания, дается примечание "опубликовано в: ...".
Such operations continued despite the Supreme Court's decision of December 2006, which had imposed tight restrictions on that practice. Израильские силы продолжали вести подобные операции, несмотря на вынесенное Верховным судом в декабре 2006 года постановление, которое предусматривало жесткие ограничения для такой практики.
The decision and grounds for the request must be presented to a judge. Постановление и подтверждающие обоснованность ходатайства материалы должны быть представлены судье.
The practice continues despite a Supreme Court decision on 10 September 2006 ordering effective implementation of existing laws that prohibit child exploitation. Эта практика сохраняется, несмотря на постановление Верховного суда от 10 сентября 2006 года, предписывающего обеспечить эффективное выполнение существующих законов, запрещающих эксплуатацию детского труда.
This decision was implemented in EU Regulation 757/2010 and will result in further restriction of the use of the PentaBDE commercial mixture. Это решение было включено в постановление 757/2010 ЕС, что приведет к дальнейшему ограничению использования коммерческой смеси пента-БДЭ.
On appeal, the court (case 953/2007) endorsed this judgment and did not suspend the decision. Что касается апелляции, то суд (дело 953/2007) поддержал это постановление и не отменил решение.
The appellate decision confirmed the CFI ruling. В решении по апелляции постановление СПИ было подтверждено.
After examining the case, the judge announces in the deliberations room the decision, which must be pronounced at the court session. По результатам рассмотрения дела судья в совещательной комнате выносит постановление, которое подлежит оглашению в судебном заседании.
However, the Court of Appeal decided in favour of the decision of the Cadastral Court. Однако Апелляционный суд вынес постановление в пользу решения Кадастрового суда.
He decided not to appeal against this decision of pre-trial detention, because of the ineffectiveness of any legal avenue. Он решил не обжаловать это постановление о его заключении под стражу из-за недейственности любых юридических процедур.
An expulsion order is annulled where there are circumstances indicating that the expulsion decision was unlawful or unjustified. Постановление о высылке отменяется, если установлены обстоятельства, свидетельствующие о незаконном или необоснованном решении о высылке.
This decision was upheld by the Bezhetsk City Court on 17 December 2007. Бежецкий городской суд 17 декабря 2007 года оставил в силе это постановление.
The author never appealed this decision. Это постановление не было обжаловано автором.
This decision entered into force immediately, and further appeals were only possible under the supervisory review proceedings. Это постановление вступило в силу немедленно, и дальнейшие обжалования теперь возможны лишь по процедуре пересмотра данного дела в порядке надзора.
The State party submits that the author did not appeal the decision of the District Court. Государство-участник сообщает, что автор не обжаловала постановление районного суда.
The State party submits that the final decision of the domestic court became final on 18 December 1999. Государство-участник сообщает, что последнее постановление внутреннего суда окончательно вступило в силу 18 декабря 1999 года.
This decision was confirmed by the Gomel Regional Court on 23 May 2006. Это постановление было оставлено в силе Гомельским областным судом 23 мая 2006 года.
However, this decision has not been executed. Однако это постановление не было выполнено.
This decision was not carried out: the prosecution simply stated that it would be appealed. Это постановление не было выполнено, поскольку Прокурор просто заявил, что он его обжалует в апелляционном порядке.
It was only on 31 August that the Court of Appeals struck down the decision. Лишь 31 августа Апелляционный суд отменил упомянутое выше постановление.
It thus issued a decision that a criminal case should not be initiated in this respect. Вынесено постановление об отказе в возбуждении уголовного дела.