Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decision - Постановление"

Примеры: Decision - Постановление
A decision given by the President of the Judicial Division of the Council of State on 9 November 1987 (Ten Berge/Stroink 1987,177) also concerned a caravan. Постановление, вынесенное председателем Судебного отдела Государственного совета 9 ноября 1987 года (Тен Берге/Строинк 1987,177) также касалось автоприцепа.
The State or person in question or the Prosecutor can appeal the decision handed down by the Trial Chamber before the Appeals Chamber. Это государство, данное лицо или Прокурор может апеллировать постановление, вынесенное Судебной палатой, в Апелляционной палате.
If the contested assessments are confirmed, the Office must issue the appropriate decision and notify the party concerned. Если правильность произведенного расчета пенсии подтверждается, то данное Управление принимает соответствующее постановление и извещает об этом заинтересованное лицо.
(a) Government decision on national energy strategy; а) постановление правительства о национальной энергетической стратегии;
(b) Government decision on further downsizing of the coal industry after 1998; Ь) постановление правительства о дальнейшем сокращении угольной промышленности после 1998 года;
The arrest warrant or detention order shall be enforceable until the Indictments Chamber hands down its decision. Ордер на арест или постановление о взятии под стражу остается в силе до принятия решения обвинительной палатой.
The complainants appealed against the ruling before the Court of 16 October 2002, the Supreme Council issued a decision declaring the petition to be inadmissible. Тогда заявители представили в Кассационный суд апелляцию на постановление уголовного суда. 16 октября 2002 года Верховный совет принял решение, в котором признал это заявление неприемлемым.
The Ministry of Justice must issue the corresponding supreme resolution based on the decision of the Council of Ministers. Министерство юстиции в соответствии с решением совета министров принимает соответствующее постановление.
A State may establish that if no review decision has been taken by a given deadline, the appeal may be considered to have been tacitly rejected. Государство может принять постановление о том, что, если до назначенного окончательного срока решение о пересмотре не было принято, можно считать, что апелляция была подразумеваемым образом отклонена.
2.30 In a decision of 16 October 2001, the Montpellier appeal court upheld the judgement of 5 May 2000. 2.30 Постановлением от 16 октября 2001 года апелляционный суд Монпелье подтвердил постановление от 5 мая 2000 года.
The refusal of the Court to hear the challenges to the lower court decision effectively overturned the earlier 1971 Swann ruling. Отказ суда рассматривать проблемы в решении суда низшей инстанции фактически отменил ранее 1971 Сван постановление.
In June 2014, based on a review of the record and the previous decisions, they reached their own decision upholding the district court. В июне 2014 года, основываясь на протоколе и предыдущих решениях, они приняли собственное решение, оставив в силе постановление районного суда.
Under article 32 the procurator is entitled to protest against enforcement of the decision, verdict, finding or order of the court. В соответствии со статьей 32 прокурор вправе приносить протест на вступившие в законную силу решение, приговор, определение или постановление суда.
This ruling may be appealed to a court of appeal, whereas the decision on preventive detention made by the Prison Court is not appealable. Такое постановление может быть обжаловано в апелляционном суде, однако решение суда по тюремным процедурам о применении превентивного заключения обжалованию не подлежит.
The appeal court upheld the initial decision and Annadurdy Khadzhiev was finally released. Суд вышестоящей инстанции оставил постановление в силе, и Аннадурды Хаджиева выпустили на свободу.
(c) Government decision on the State's long-term commitment to meeting the social requirements and claims by coal industry employees; с) постановление правительства о долгосрочной стратегии государства по удовлетворению социальных потребностей и требований работников угольной промышленности;
At around 11.30 p.m. the same day, he was presented with a decision of the Minsk Public Prosecutor ordering his detention. Примерно в 11 час. 30 мин. того же дня ему было вручено постановление прокурора Минска о его задержании.
Could the Minister of Justice annul a decision of the High Court, for example? Может ли, например, министр юстиции отменить постановление Верховного суда?
The decision was based on universally accepted principles of self-determination of nations and responded to the lawful aspiration to reunification of two forcibly separated parts of the Armenian people. Это постановление основывалось на общепринятых принципах самоопределения наций и было отзывом на законное стремление к воссоединению двух насильственно разделенных частей армянского народа.
A decision had been taken on allowances for families with children; and the State-financed system for providing housing to socially vulnerable groups had been maintained. Было принято постановление о выделении пособий семьям с детьми; сохраняется система строительства жилья для социально уязвимых слоев населения за счет государства.
In May 2001, the Government of the Russian Federation adopted a decision that will enable some coal companies to restructure their debts to the federal budget. Правительство Российской Федерации в мае 2001 г. приняло постановление, которое позволит части угольных компаний провести реструктуризацию кредиторской задолженности по платежам в федеральный бюджет.
The decision is submitted to the detained person within the first few hours of the start of the period of deprivation of liberty. Это постановление предъявляется задержанному лицу в течение первых нескольких часов с начала срока лишения свободы.
Flemish Government decision of 8 June 2000 on the organization, management and operation of the Flemish Care Fund, as successively amended. Постановление правительства Фландрии от 8 июня 2000 года об организации и регулировании управления и функционирования Фламандского фонда страхования услуг по уходу, в который неоднократно вносились изменения.
A decision to refuse entry must be enforced within eight days, a sufficient period to give the Court time to react. Постановление об отказе разрешить въезд в страну должно исполняться в течение восьми дней - периода, достаточного для того, чтобы Суд имел время на него отреагировать.
The Assembly's decision shall be binding in respect of chiefs of public security or State intelligence in matters of serious human rights violations Постановление собрания обязательно, когда оно касается руководителей органов государственной безопасности или разведывательных органов по причинам тяжких нарушений прав человека.