Presidential Decision of 13 April 2009 on additional measures for protecting maternal and child health and shaping a healthy young generation |
Постановление Президента Республики Узбекистан от 13 апреля 2009 года "О дополнительных мерах по охране здоровья матери и ребенка, формированию здорового поколения" |
Decision of the Minister of Infrastructure on construction of a multimodal logistic centre in Sławków within 3 years, which will be able to serve 120,000 containers per year |
Постановление министра инфраструктуры о строительстве в течение трех лет мультимодального логистического центра в Славкове, который будет способен обслуживать 120000 контейнеров в год |
Government Decision N2 330 of 4 May 2004 on measures to introduce in the Kyrgyz Republic a national export control system, which approved a number of regulations on export control. |
Постановление Правительства КР N2 330 от 4 мая 2004 года «О мерах по внедрению в Кыргызской Республике национальной системы экспортного контроля», которым утвержден ряд нормативных Положений по экспортному контролю. |
With a view to establishing an effective programme of action for the protection, management and acceptance of intellectual property, on 23 December 2005 the Government adopted Decision No. 1243 approving the Programme for the Development of the Patents System 2007-2011. |
С целью формирования в Казахстане четкой программы действий в сфере охраны, управления и внедрения интеллектуальной собственности 23 декабря 2006 года принято Постановление Правительства Республики Казахстан Nº 1243 "Об утверждении Программы развития патентной системы на 2007-2011 годы". |
The Russian Government has adopted Decision No. 374 of 14 May 2001 entitled "Immediate measures for improving the situation of orphans and abandoned children". |
Принято постановление Правительства Российской Федерации от 14 мая 2001 г. Nº 374 "О первоочередных мерах по улучшению положения детей-сирот, оставшихся без попечения родителей". |
Government Decision No. 760 on measures to guarantee conditions for the custody of persons in remand units and prisons of the penal correction system of the Ministry of Internal Affairs was prepared and adopted with input from the law-enforcement agencies. |
С участием правоохранительных органов подготовлено и принято постановление Правительства РФ от 27 июня 1996 года Nº 760 "О мерах по обеспечению условий содержания лиц, находящихся в следственных изоляторах и тюрьмах уголовно-исполнительной системы Министерства внутренних дел Российской Федерации". |
Regulatory Decision No. 6 of 11 April 2002 of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan concerning judicial practice in cases involving juvenile offences and the involvement of juveniles in criminal or other antisocial activities. |
Нормативное постановление Верховного суда Республики Казахстан Nº 6 от 11 апреля 2002 года "О судебной практике по делам о преступлениях несовершеннолетних и о вовлечении их в преступную и иную антиобщественную деятельность". |
On 18 May 2000 the Cabinet of Ministers adopted Decision No. 192 on organizational measures for the implementation of the Convention, in which it designated the Ministry of Justice as the central body responsible for fulfilling the obligations imposed by that instrument. |
Кабинет министров Республики Узбекистан принял постановление Nº 192 от 18 мая 2000 года "Об организационных мерах по реализации Гаагской конвенции о гражданских аспектах похищения детей в другие страны", в соответствии с которым центральным органом по выполнению обязанностей, вытекающих из Конвенции, назначено Министерство юстиции. |
Government Decision approving the rules governing the stay of foreign nationals in Tajikistan (15 May 1999) |
Постановление Правительства РТ "Об утверждении Правил пребывания иностранных граждан в Республике Таджикистан" (15.05.1999 года); |
The Decision "For Certification of Specialists for Preparation of Environmental Impact Assessments (EIA) and Environmental Auditing" |
Постановление "О сертификации специалистов по подготовке оценок воздействия на окружающую среду (ОВОС) и экологической экспертизе" |
Government Decision On the Establishment of the Procedure of the Submission of Information (reports) by the Organizers of Lottery Games to the Government Authorized Body. |
постановление правительства о принятии процедуры представления информации (докладов) организаторами лотерей государственному надзорному органу. |
Regulations for the implementation of the Plant and Animal Health Act, Governmental Decision No. 745-99; |
Регламент к Закону о санитарной защите растений, Правительственное постановление 745-99 |
Taking into account the position of Gypsies in the society, as well as the legislation already in place, the Government adopted its Decision on Measures for the support of Gypsies in the Republic of Moldova. |
С учетом особого положения цыган в обществе и уже действующего законодательства правительство приняло Постановление о некоторых мерах по поддержке цыган Республики Молдова. |
Decision of the plenum of 28 April 2000 of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan on certain questions relating to the application by the courts of legislation on marriage and the family when considering cases involving the adoption of children. |
Постановление Пленума Верховного суда Республики Казахстан от 28 апреля 2000 года "О некоторых вопросах применения судами законодательства о браке и семье при рассмотрении дел об усыновлении (удочерении) детей". |
One specific move was the adoption of Governmental Decision No. 1304 of 28 December 2005 on measures to improve the people's primary health care services. |
В частности, принято постановление Правительства Республики Казахстан от 28 декабря 2005 года Nº 1304 "О мерах совершенствования первичной медико-санитарной помощи населению Республики Казахстан". |
These guidelines provide for the development of a national plan to control cancer (source: CCSS, Decision of the Board of Directors of CCSS on the strengthening of the National Oncological Network, 2006). |
В рамках этих направлений политики ведется разработка национального плана борьбы с раковыми заболеваниями (источник: ККСС, постановление Руководящего совета ККСС об укреплении Национальной онкологической сети, 2006 год). |
Since the overwhelming majority of the victims of domestic violence are women and children, the approval of this Decision may be regarded as an important step forward in the protection of women and the creation of safe living conditions. |
Учитывая то, что подавляющее большинство пострадавших от семейного насилия составляют женщины и дети, это Постановление можно считать важным шагом в защите прав женщин и создании безопасных условий жизни. |
Cabinet of Ministers Decision on measures to implement the State Nationwide Programme for the Development of School Education during the period 2004-2009; |
Постановление кабинета министров Республики Узбекистан "О мерах по реализации Государственной общенациональной программы развития школьного образования на 2004-2009 годы"; |
Government Decision on the State Agency for Social Protection, Employment and Migration (3 March 2007) |
Постановление Правительства РТ "О Государственном агентстве социальной защиты, занятости населения и миграции" (03.03.2007 года); |
As soon as the Council Decision and the Council Regulation are adopted, the Netherlands Minister for Foreign Affairs, in cooperation with other ministers concerned, will lay down the necessary national provisions in secondary legislation, within the framework of the sanctions Law 1977. |
Как только будут приняты решение Совета и постановление Совета, министр иностранных дел Нидерландов во взаимодействии с другими соответствующими министрами сформулирует необходимые национальные положения подзаконных актов в рамках Закона 1977 года о санкциях. |
This Decision approved the procedure for holding consultations with the public on matters relating to the formulation and implementation of State policy, which made it possible partially to extend the sphere of application of the Aarhus Convention to all government bodies in all sectors of the national economy. |
Это постановление утвердило «Порядок проведения консультаций с общественностью по вопросам формирования и реализации государственной политики», что позволило частично расширить сферу действия Орхусской конвенции на все органы государственной власти во всех отраслях народного хозяйства. |
Presidential Decision of 26 December 2006 on additional measures for raising effectiveness in combating the spread of HIV infection in the country |
Постановление Президента Республики Узбекистан от 26 декабря 2006 года "О дополнительных мерах по повышению эффективности противодействия распространения ВИЧ-инфекции в Республике Узбекистан" |
The National Institute for Health and Welfare has prepared a cross-sectoral action plan to reduce violence against women which was included in the Government Action Plan for Gender Equality (Government Decision on 17 July 2008). |
Национальный институт здравоохранения и социального обеспечения подготовил межотраслевой план действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин, который был включен в Правительственный план действий по обеспечению гендерного равенства (постановление правительства от 17 июля 2008 года). |
In its view, the Decision included some legislative improvements, for example by extending the relevant EIA legislation, including with respect to public participation, in nuclear matters and by introducing several changes in the OVOS procedure. |
По его мнению, данное постановление предусматривало некоторые законодательные улучшения, например за счет расширения сферы действия соответствующего законодательства об ОВОС, в том числе в отношении участия общественности в обсуждении вопросов атомной энергетики, и за счет внесения некоторых изменений в процедуру ОВОС. |
Cabinet of Ministers Decision of 10 March 2012 on measures for enhancing the health-improvement system and the organization of recreational activities for children; |
Постановление Кабинета Министров "О мерах по дальнейшему совершенствованию системы и организации отдыха детей" от 10 марта 2012 г.; |