Английский - русский
Перевод слова Decision
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Decision - Постановление"

Примеры: Decision - Постановление
The Prosecutor has appealed the decision to reject. Обвинитель обжаловал постановление об отклонении.
The decision of Gosstroy of the USSR from 09.06.1980r., per. Постановление Госстроя СССР от 09.06.1980г.,
The author did not complain about this decision. Автор не обжаловал это постановление.
Decision of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 319 on the draft Decree of the President of the Republic of Kazakhstan on the State Programme for Industrial and Innovation Development of the Republic of Kazakhstan for 2003-2015, of 3 April 2003 Постановление Правительства Республики Казахстан от З апреля 2003 года N 319 О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О Государственной программе индустриально-инновационного развития Республики Казахстан на 2003-2015 годы"
The Decision of the National Electoral Council (CNE) on principles of parity and rotation of power, its effects on the representation of women in the National Assembly and equitable representation of women and men in the executive and judicial branches of the Government. Постановление Национального избирательного совета о принципах паритета и чередования при составлении списков кандидатов, его влияние на представительство женщин в Национальной Ассамблее и сбалансированное представительство женщин и мужчин в исполнительных и судебных органах власти
This time the Government decided to act on the recommendation to make a deportation order and on 9 November 2004 Mr. Lopo was served with a Notice of Decision to Make a Deportation Order. На этот раз правительство решило действовать в соответствии с рекомендацией, касающейся издания приказа о депортации, и 9 ноября 2004 года г-н Лопо получил уведомление о принятии решения вынести постановление о депортации.
Additional measures regarding improvement of procedures and lowering the cost of Government registration for entrepreneurs appear in the Decision of the President of the Republic of Uzbekistan of 12 May 2011 on measures for further improvement of organizational procedures and Government registration for entrepreneurs. Дополнительными мерами по совершенствованию порядка и снижения затрат при государственной регистрации субъектов предпринимательства является принятое Постановление Президента Республики Узбекистан от 12 мая 2011 года «О мерах по дальнейшему совершенствованию порядка организации и государственной регистрации субъектов предпринимательства».
The Government Regulation on the Method of Calculating the Basic Part which Cannot Be Withheld from Monthly Wages in Execution of a Decision and on Setting the Part of Wages which Can Be Subject to Withholding without Restriction; постановление правительства о порядке расчета основной части, которая не может быть удержана из ежемесячного заработка по исполнительному листу и об установлении части заработной платы, удержания из которой могут производиться без ограничений;
Ministerial decision on Archaeological Excavations; Постановление правительства об археологических раскопках в Республике Боливии;
Cabinet of Ministers Decision of 20 June 1995 (as amended) on the procedure for obtaining a licence to produce, store, transport, use, store, destroy or dispose of toxic substances, including biotechnology products and other biological agents; Постановление Кабинета Министров Украины от 20.06.1995 г. (с изменениями) «О Порядке получения разрешения на производство, хранение, транспортировку, использование, захоронение, уничтожение и утилизацию отравляющих веществ, в том числе продуктов биотехнологии и других биологических агентов»;
Lema Susarov's lawyer unsuccessfully appealed against the decision to detain him. Адвокат Лемы Сусарова безуспешно обжаловал постановление об аресте.
The decision or order to release a detainee shall be carried out as soon as it is received at the place of detention. Постановление или определение об освобождении исполняется немедленно по его поступлении в места содержания задержанных.
It provides further that no appeal may lodged against a decision declaring an application of habeas corpus admissible. Судебное постановление на основании хабеас корпус не подлежит обжалованию.
On the initiative of Rwanda, the AU adopted a decision criticizing what it called the abuse of universal jurisdiction. По инициативе Руанды АС принял постановление, в котором подверг критике действия, которые он назвал злоупотреблением универсальной юрисдикцией.
The decision of the Privy Council did not end the litigation between Prince Jefri and the BIA. Постановление Тайного суда Великобритании не завершило судебную тяжбу между принцем Джеффри и компанией BIA.
However, the decision of the Tyumen court is appealable. Тем не менее, постановление тюменского суда может быть обжаловано.
In their observations in reply, both sources confirmed the decision handed down on apppeal by the Supreme Court. В своих замечаниях к ответу оба источника подтвердили постановление Верховного суда, вынесенное после рассмотрения апелляции.
The Court also considered a Supreme Court decision which had held that treaties held a superior position as compared to the federal law. Суд также учел постановление Верховного суда, согласно которому международные договоры имеют преобладающую силу над федеральным законодательством.
Pursuant to that provision, a decision on fund-raising was adopted and an application form issued. На основании этого положения было принято постановление о регулировании деятельности по сбору средств и была разработана форма заявки.
A decision establishing sick-leave rules and procedures shall be issued by the Council of Ministers. Постановление, регламентирующее правила предоставления отпусков по болезни и процедуры, издается Советом министров.
Government decision No. 1882 of 22 December 2000 is intended to provide fuller protection for the rights and interests of children in this category. Постановление Правительства РК от 22 декабря 2000 года Nº 1882 "О трудоустройстве и обеспечении жильем выпускников организаций образования из числа детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей" должно обеспечить более полную защиту прав и интересов детей данной категории.
Cabinet of Ministers Decision of 5 January 2011 approving the regulations concerning financial penalties for organizations violating the law on employment and on social protection of disabled persons and concerning suspension of activities of organizations violating occupational safety and health law; Постановление Кабинета Министров "Об утверждении Положения о порядке применения финансовых санкций к организациям за нарушение законодательства о занятости населения и социальной защите инвалидов, а также приостановлении деятельности организации за нарушение законодательства об охране труда" от 5 января 2011 г.;
By a decision of September 1999, the committal order was rescinded. Решением от сентября 1999 года отменено постановление о возбуждении уголовного преследования.
The decision to institute legal proceedings was made by a public prosecutor, who could order the release of an arrested person if it was unjustified. Решение о возбуждении уголовного дела принимается государственным прокурором, который может вынести постановление об освобождении незаконно арестованного лица.
If the decision had been not to conduct an investigation, the investigating judge would have had to give a reasoned order to go against the prosecution service's decision. В случае вынесения решения о прекращении расследования дела следственному судье потребовалось бы вынести мотивированное постановление, чтобы обойти это решение прокуратуры.