The decision in question had been the subject of an appeal to a higher court, which had reversed it. |
Вынесенное постановление было обжаловано в вышестоящем суде, который принял решение, противоположное первоначальному. |
It shall rule in the same decision on all issues that arise. |
Она выносит постановление в одном решении по всем возникающим вопросам. |
This decision invalidates all Chapter IX exemptions granted by the Commission for companies that were affected by this remedy. |
Этим решением отменяются все исключения, внесенные в главу IХ по решению Комиссии, в отношении всех компаний, на которые распространяется данное постановление. |
According to the source, in spite of this judicial decision, the authorities issued a new detention order. |
По утверждению источника, невзирая на это судебное решение, власти приняли новое постановление о задержании. |
At the same time it issued an interim stay regarding the implementation of that judgement pending a decision by the Supreme Court. |
В то же время им было выпущено постановление о временном приостановлении осуществления этого судебного постановления до решения Верховного суда. |
Nor does it have the power to replace the domestic judgement or decision with a decision of its own. |
Он также не вправе заменять вынесенный национальным органом приговор или постановление своим собственным решением. |
We welcome that decision and hope it will pave the way for a decision on Security Council reform. |
Мы приветствуем это постановление и надеемся, что оно откроет путь к решению вопроса о реформировании Совета Безопасности. |
This decision was appealed in the Indictments Division of the Algiers Court, which upheld the examining magistrate's decision. |
Это постановление было обжаловано в обвинительную палату Суда Алжира, которая подтвердила решение следственного судьи. |
The Tribunal reversed the decision of the Standing Committee, which had upheld the decision of the Secretary/CEO of the Fund to stop payment of the benefit. |
Трибунал отменил постановление Постоянного комитета, который подтвердил решение Секретаря/ГАС Фонда о прекращении выплаты пособия. |
The decision of the court on setting up an inspection over the correspondence is sent to heads of post-and-telegraph offices for whom the decision is compulsory. |
Постановление суда о контроле корреспонденции направляется начальнику соответствующего учреждения связи, для которого оно является обязательным. |
The TEC can review such a decision and, if 80 per cent of its members so decide, can reverse the decision. |
ПИС может рассмотреть такое постановление и по решению 80 процентов своих членов может его отменить. |
However, an appeal against a final decision may be made to the Court of Cassation which rules on the legality of the decision concerned. |
Однако на окончательное решение может быть подана апелляция в кассационный суд, который выносит постановление о правомерности соответствующего решения. |
6.3 The Committee has noted that the decision of the District Prosecutor was a final decision as far as the criminal procedure was concerned. |
6.3 Комитет отметил, что постановление районного прокурора было окончательным в контексте уголовной процедуры. |
In a decision of 29 April 1999 the State Attorney for Zealand concluded that there was no reason for reversing the decision of the police. |
В решении от 29 апреля 1999 года Государственный прокурор Зеландии вынес постановление об отсутствии основания для изменения решения полиции. |
Not later than 48 hours after taking decision to institute criminal proceedings against a person, an investigator presents the decision to him/her and interrogates him/her. |
Не позднее 48 часов с момента вынесения постановления о привлечении лица к ответственности в качестве обвиняемого следователь предъявляет данное постановление и проводит допрос. |
The Act limits administrative authority to issue a decision banning such gatherings by imposing a number of rules, including that the decision is subject to judicial scrutiny. |
Закон ограничивает административные полномочия по изданию постановлений о запрещении таких собраний, устанавливая ряд правил, в том числе о том, что такое постановление подлежит судебному надзору. |
A decision that there was no case to answer was issued; the author appealed against this decision to the Algiers Court of Appeal. |
Суд вынес постановление о закрытии дела, которое было обжаловано автором в апелляционном суде Алжира. |
5.4 With reference to the Constitutional Court's decision of 2 February 1999, the author notes that Mr. F.'s sentence, which prompted this decision, was subject to review. |
5.4 Ссылаясь на постановление Конституционного суда от 2 февраля 1999 года, автор отмечает, что приговор г-ну Ф., ставший поводом для принятия постановления, подлежал пересмотру. |
The decision of the Abidjan prosecutor's office to refuse the Ivorian Civil Society Federation access to its administrative premises following an internal dispute - despite a court decision - is likely to raise doubts about the willingness in some quarters of government to guarantee freedom of association. |
Решение Прокуратуры Абиджана об отказе в допуске в свои административные помещения представителей организации "Конгресс ивуарийского гражданского общества" как результат внутренних распрей, несмотря на постановление суда, заставляет усомниться в готовности определенных ветвей власти гарантировать свободу ассоциации. |
That decision had been adopted by the SADC Council of Ministers, which would therefore refuse to be a party to any decision that would involve hasty action without measuring the potential benefits of cloning. |
Такое постановление принял Совет министров САДК, который тем самым будет отказываться от поддержки любого решения, предполагающего поспешные действия без оценки потенциальных достоинств клонирования. |
Saudi Arabia notes that decision 19 is "a one sentence ruling which does not purport to define or clarify the principles of compensation set out in Security Council resolution 687(1991) and Governing Council decision 7". |
Саудовская Аравия отмечает, что решение 19 "представляет собой сжатое до одного предложения постановление, которое не претендует на определение или уточнение принципов компенсации, изложенных в резолюции 687 (1991) Совета Безопасности и решении 7 Совета управляющих". |
An appeal against that decision was submitted to the Aliens' Commission, which upheld the initial decision on 3 March 2000. |
Это решение было обжаловано в Комиссии по делам иностранцев, которая вынесла З марта 2000 года постановление, подтверждающее первоначальное решение по этому делу. |
In a decision of 23 May 1990 (decision No. 18/90), the Court of Arbitration decided that its oversight extended to discrimination in the enjoyment of rights guaranteed by international instruments. |
В своем постановлении от 23 мая 1990 года (постановление ± 18/90) Арбитражный суд постановил, что его контроль распространяется на случаи дискриминации при осуществлении прав, гарантируемых международными нормами. |
However, by decision of 6 November 1997 the Central Appeals Court for the public service and social security matters in Utrecht ruled that the decision should stand. |
Однако решением от 6 ноября 1997 года Центральный апелляционный суд по вопросам государственной службы и социального обеспечения в Утрехте вынес постановление, согласно которому решение об исключении остается в силе. |
Nevertheless the Court had issued its decision in Spanish only and the United States had not even had a fair opportunity to read and evaluate the decision. |
Тем не менее, Суд издал свое постановление только на испанском языке, и у Соединенных Штатов даже не было соответствующей возможности ознакомиться с решением и оценить его. |