The Australian Government would support additional text placing the onus of proof upon the carrier to determine where the damage occurred. |
Правительство Австралии готово поддержать включение в текст дополнительной формулировки, которая возлагала бы на перевозчика бремя установления того, где произошло повреждение. |
Furthermore, article 27 presupposes that the shipper can prove where the damage has occurred. |
Кроме того, статья 27 предполагает, что грузоотправитель по договору может представить доказательства того, где именно произошло повреждение. |
It was also not clear who was responsible for proving where damage had occurred. |
Также неясно, кто отвечает за доказывание того, где именно произошло повреждение. |
It has been estimated that most loss and damage to goods occurs while the goods are in port. |
Согласно оценкам, утрата и повреждение груза случаются чаще всего в период, в течение которого груз находится в порту. |
I can't explain the damage to his airway, either. |
И я не могу объяснить повреждение его дыхательных путей. |
It's possible he may have suffered some neurological damage. |
Возможно, он получил неврологическое повреждение. |
Property damage, interfering with police business. |
Повреждение собственности, вмешательство в работу полиции. |
General damage to infrastructure, power grids and communication services jeopardized provision of adequate health services. |
Обширное повреждение объектов инфраструктуры, энергетической и коммуникационной систем поставило под угрозу оказание населению надлежащей медицинской помощи. |
The only exception provided for shall apply in cases where damage can be localized. |
Сделано лишь одно исключение - для случаев, когда может быть установлена стадия, на которой имело место повреждение груза. |
If the place is known where the damage has occurred, the national law applicable to that stage of the carriage should also apply. |
Если известно место, где произошло повреждение груза, к данной стадии перевозки должны также применяться соответствующие нормы национального права. |
The side effects would include hearing loss, kidney and liver damage, bladder, stunted growth and a possible leukemia. |
Побочные эффекты включали в себя потерю слуха, повреждение почек, печени и желчного пузыря, замедление роста и возможная лейкемия. |
He's done damage only a father could do. |
Он сделал повреждение только отец мог бы сделать. |
You know, if I highlight the bone damage, I can estimate a turning radius. |
Вы знаете, если я выделю повреждение кости, я смогу определить радиус поворота. |
Function check on the damage control panel. |
Повреждение основных систем, перейти на контролную панель. |
The bruising is extensive, and the ligament damage is severe. |
Обширные ушибы и сильное повреждение связок. |
Otherwise known as rash and liver damage. |
Также известные как сыпь и повреждение печени. |
She went into surgery, and the damage to her brain was worse then they had hoped. |
Ее сделали операцию, повреждение мозга оказалось серьезнее, чем думали. |
There's damage to the hard and soft palates - it could be... |
Есть повреждение твердого и мягкого нёба - это может быть... |
There's extensive damage to the dentition. |
Здесь есть большое повреждение в зубном ряду. |
Clear and irreversible damage to the amygdala and the hippocampus. |
Явное и необратимое повреждение миндалевидного тела и гиппокампа. |
Jones says the only reason that happened was the damage to the machine. |
По словам Джонс, причиной случившегося явилось повреждение устройства. |
Aft vector guards: 96 percent damage. |
Антиметеоритная защита - повреждение 96%. |
Only the damage here was caused by excess water pressure. |
Только здесь повреждение было вызвано чрезмерным давлением воды. |
Well, of course, we've got damage. |
Ну конечно, мы получили повреждение. |
There could be organ damage, threats of infections... some people don't survive it. |
Возможно повреждение органов, или же распространение инфеции... некоторые не справляются с этим. |