| The Australian Government would support additional text placing the onus of proof upon the carrier to determine where the damage occurred. | Правительство Австралии готово поддержать включение в текст дополнительной формулировки, которая возлагала бы на перевозчика бремя установления того, где произошло повреждение. |
| Furthermore, article 27 presupposes that the shipper can prove where the damage has occurred. | Кроме того, статья 27 предполагает, что грузоотправитель по договору может представить доказательства того, где именно произошло повреждение. |
| It was also not clear who was responsible for proving where damage had occurred. | Также неясно, кто отвечает за доказывание того, где именно произошло повреждение. |
| It has been estimated that most loss and damage to goods occurs while the goods are in port. | Согласно оценкам, утрата и повреждение груза случаются чаще всего в период, в течение которого груз находится в порту. |
| I can't explain the damage to his airway, either. | И я не могу объяснить повреждение его дыхательных путей. |
| It's possible he may have suffered some neurological damage. | Возможно, он получил неврологическое повреждение. |
| Property damage, interfering with police business. | Повреждение собственности, вмешательство в работу полиции. |
| General damage to infrastructure, power grids and communication services jeopardized provision of adequate health services. | Обширное повреждение объектов инфраструктуры, энергетической и коммуникационной систем поставило под угрозу оказание населению надлежащей медицинской помощи. |
| The only exception provided for shall apply in cases where damage can be localized. | Сделано лишь одно исключение - для случаев, когда может быть установлена стадия, на которой имело место повреждение груза. |
| If the place is known where the damage has occurred, the national law applicable to that stage of the carriage should also apply. | Если известно место, где произошло повреждение груза, к данной стадии перевозки должны также применяться соответствующие нормы национального права. |
| The side effects would include hearing loss, kidney and liver damage, bladder, stunted growth and a possible leukemia. | Побочные эффекты включали в себя потерю слуха, повреждение почек, печени и желчного пузыря, замедление роста и возможная лейкемия. |
| He's done damage only a father could do. | Он сделал повреждение только отец мог бы сделать. |
| You know, if I highlight the bone damage, I can estimate a turning radius. | Вы знаете, если я выделю повреждение кости, я смогу определить радиус поворота. |
| Function check on the damage control panel. | Повреждение основных систем, перейти на контролную панель. |
| The bruising is extensive, and the ligament damage is severe. | Обширные ушибы и сильное повреждение связок. |
| Otherwise known as rash and liver damage. | Также известные как сыпь и повреждение печени. |
| She went into surgery, and the damage to her brain was worse then they had hoped. | Ее сделали операцию, повреждение мозга оказалось серьезнее, чем думали. |
| There's damage to the hard and soft palates - it could be... | Есть повреждение твердого и мягкого нёба - это может быть... |
| There's extensive damage to the dentition. | Здесь есть большое повреждение в зубном ряду. |
| Clear and irreversible damage to the amygdala and the hippocampus. | Явное и необратимое повреждение миндалевидного тела и гиппокампа. |
| Jones says the only reason that happened was the damage to the machine. | По словам Джонс, причиной случившегося явилось повреждение устройства. |
| Aft vector guards: 96 percent damage. | Антиметеоритная защита - повреждение 96%. |
| Only the damage here was caused by excess water pressure. | Только здесь повреждение было вызвано чрезмерным давлением воды. |
| Well, of course, we've got damage. | Ну конечно, мы получили повреждение. |
| There could be organ damage, threats of infections... some people don't survive it. | Возможно повреждение органов, или же распространение инфеции... некоторые не справляются с этим. |