Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
Similarly, Cuban citizens have difficulties when it comes to participating in training programmes organized in the United States. Подобно этому, граждане Кубы сталкиваются с проблемами, когда речь идет о программах подготовки, организованных в Соединенных Штатах.
Such action could have no foundation other than a desire to intensify the effects of the embargo on vulnerable sections of the Cuban population. Подобные действия нельзя расценить иначе, как стремление ужесточить давление эмбарго на уязвимые слои населения Кубы.
The EU calls on the Cuban authorities to release them immediately. ЕС призывает власти Кубы немедленно освободить их.
The results were compared with values obtained for the speed of horizontal movement of the North American Plate in the eastern Cuban sector. Полученные результаты сопоставлялись с данными скорости горизонтального движения Североамериканской тектонической плиты в восточном секторе Кубы.
As in previous years, the Cuban delegation joined the consensus on this text. Как и в предыдущие годы, делегация Кубы присоединилась к консенсусу по этому документу.
The Cuban pharmaceutical industry had received important assistance. Существенная по-мощь была оказана фармацевтической промышлен-ности Кубы.
Venezuelan and Cuban technicians are carrying out major projects for increased agricultural production in Haiti. Специалисты из Венесуэлы и Кубы занимаются осуществлением крупных проектов в целях увеличения объема сельскохозяйственного производства в Гаити.
The second cut across the entire country and caused considerable damage to the Cuban economy. Второй пронесся по всей стране и причинил значительный ущерб экономике Кубы.
The negative effects on the Cuban economy and its growth are obvious and tangible. Негативные последствия для экономики Кубы и ее роста являются очевидными и ощутимыми.
I must address two significant distortions in the Cuban position. Я должна остановиться на двух существенных искажениях в позиции Кубы.
For the justice of the Cuban cause, we will vote in favour of the draft resolution. Во имя справедливости дела Кубы мы намерены голосовать за принятие проекта резолюции.
These restrictions on rights and freedoms undermine the Cuban achievements in health care and education. Эти ограничения в отношении прав и свобод подрывают достижения Кубы в области здравоохранения и образования.
The Cuban delegate tried to rule out some allegations of politically motivated activities against some member States. Делегация Кубы предприняла попытку отвести некоторые утверждения в отношении политически мотивированных действий, предпринимаемых против некоторых государств-членов.
The Cuban representative tried to clarify the reasons why the answers contradicted each other. Представитель Кубы попытался выяснить, почему эти ответы противоречат друг другу.
1.8 The Committee takes note of the information that no suspicious transactions were reported by Cuban financial institutions in 2003. 1.8 Комитет принимает к сведению тот факт, что за 2003 год финансовые органы Кубы не зафиксировали ни одной подозрительной финансовой операции.
1.10 The Committee notes the role of the Cuban Ministry of the Interior in overseeing firearm imports and exports. 1.10 Комитет принимает к сведению осуществляемые министерством внутренних дел Кубы функции по контролю над ввозом и вывозом огнестрельного оружия.
As is well known, one of the key elements of Cuban cooperation is in the fight against HIV/AIDS. Как хорошо известно, один из ключевых элементов сотрудничества Кубы - борьба с ВИЧ/СПИДом.
Lack of access to state-of-the-art medicines and diagnostic methods was cited as the major drawback in the Cuban public health sector. Отсутствие доступа к новейшим лекарственным средствам и методам диагностирования приводилось в качестве главной проблемы, существующей в секторе государственного здравоохранения Кубы.
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. Что касается Кубы, то Европейский союз настоятельно призывает кубинские власти обеспечить реальные улучшения во всех упомянутых областях.
Her delegation was concerned about a situation that placed Cuban diplomats at a disadvantage when texts were negotiated, examined and adopted. У делегации Кубы вызывает беспокойство ситуация, когда кубинских дипломатов ставят в неблагоприятное положение при обсуждении, изучении и принятии текстов.
Especially since the 1990s, a growing number of Cuban nationals have been found illegally in the Bahamas. Все больше граждан Кубы незаконным образом прибывают на Багамские Острова, особенно с 1990-х годов.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo significantly affects the standard of living of Cuban citizens. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указывает, что эмбарго серьезно сказывается на жизненном уровне граждан Кубы.
It has said that the words of Ambassador Jorge Bolanos, chief of the Cuban Interests Section in Washington, are unacceptable. Они сказали, что слова руководителя Секции интересов Кубы в Вашингтоне посла Хорхе Боланоса неприемлемы.
The Cuban delegation considers that all of the activities and initiatives carried out during the Decade have been invaluable. Делегация Кубы считает, что все мероприятия и инициативы, проведенные в ходе Десятилетия, были неоценимыми.
This practice places the officials of the Cuban Mission in a disadvantageous position in the negotiation, reflection and document adoption processes. Эта практика ставит должностных лиц Представительства Кубы в неблагоприятное положение, в том что касается участия в переговорах, обсуждении и принятии документов.