Примеры в контексте "Cuban - Кубы"

Примеры: Cuban - Кубы
Here, I would like to recall the words of José Martí, the champion of Cuban independence: "Children being the hope of the world". В этой связи я хотела бы напомнить слова борца за независимость Кубы Хосе Марти, который сказал, что «дети - это надежда нашей планеты».
In November 2008, the Cuba Study Group and the Brookings Institution funded a study, conducted by Florida International University during the three weeks prior to the presidential election, in order to gauge public opinion among Cuban Americans on the issue of United States policy towards Cuba. В ноябре 2008 года Группа кубинских исследований и Институт Брукингса финансировали опрос, который проводился Международным университетом Флориды в течение трех недель после завершения президентских выборов, с целью выяснить мнение американцев кубинского происхождения о политике Соединенных Штатов в отношении Кубы.
Later, on 13 May, the United States State Department communicated to our Interests Section in Washington its decision to declare seven Cuban diplomats personae non gratae and give them 10 days to leave the country. Впоследствии 13 мая Государственный департамент Соединенных Штатов сообщил Секции интересов Кубы в Вашингтоне о своем решении объявить семерых кубинских дипломатов «персонами нон грата» и дать им 10 дней для того, чтобы они покинули страну.
For that reason, his Government had had no alternative but to apply Cuban law with the utmost rigour in order to halt a wave of hijackings which the European Union had termed acts against the security of Cuba. По этой причине правительству его страны не остается ничего другого, кроме как со всей строгостью применять кубинские законы, чтобы положить конец волне захвата транспортных средств, которые Европейский союз назвал актами, направленными против безопасности Кубы.
The Cuban nation has had to face the constant threat to its goal of independence and sovereignty posed by the desire for domination which has guided the policy of the United States towards Cuba for the past 200 years. Кубинская нация вынуждена сталкиваться с постоянной угрозой ее независимости и суверенитету из-за гегемонистских устремлений, которыми в течение последних 200 лет руководствовалась политика Соединенных Штатов в отношении Кубы.
The note refers to the matter of the late issuance, without justification, of an entry visa to Ms. Norma Goicochea Estenoz, Cuban expert on the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. Эта нота касается вопроса о поздней выдаче без каких-либо оснований въездной визы г-же Норме Гойкочеа Эстенос, эксперта от Кубы в Консультативном комитете по административным и бюджетным вопросам.
The Cuban delegation was concerned to note the minimal increase in the funds proposed in relation to section 9, and pointed out that that might be tantamount to non-compliance with General Assembly resolution 52/220. Делегация Кубы озабочена тем, что предложенное увеличение бюджетных средств, проходящих по данному разделу, минимально, и указывает, что результатом этого может стать невыполнение резолюции 52/220 Генеральной Ассамблеи.
His delegation shared the concern of the Cuban delegation with respect to the reference made to the Security Council in the same paragraph. Делегация Алжира разделяет озабоченность делегации Кубы по поводу содержащейся в этом же пункте ссылки на Совет Безопасности.
International Chamber of Commerce, Securities Industry Association, and Cuban Chamber of Commerce. Международная торговая палата, Ассоциация по торговле ценными бумагами и Торговая палата Кубы.
He endorsed the Cuban proposal for the revitalization of the General Assembly and the efforts of the President of the Assembly to improve its working methods. Он одобряет предложение Кубы об активизации работы Генеральной Ассамблеи и усилия Председателя Ассамблеи по совершенствованию ее методов работы.
It was in that context that his delegation wished to refer to the regrettable incidents that had occurred at the Cuban embassy in Caracas in April. Именно в связи с этим его делегация хотела бы затронуть вопрос о достойных сожаления инцидентах, произошедших в апреле в посольстве Кубы в Каракасе.
In reply to the Cuban delegation's second question, he said that the funds and programmes were in no way coerced into following the recommendations of OIOS, but rather were encouraged to adopt them for their own benefit. В ответ на второй вопрос делегации Кубы он говорит, что фонды и программы ни в коей мере не принуждаются к выполнению рекомендаций УСВН, им, скорее, предлагается принять их в их же интересах.
As it turns out, the embargo and other sanctions have severely impeded Cuban efforts to alleviate poverty, to raise the standard of living, and to realize economic and social development for national construction. Стало очевидным, что эмбарго и другие санкции создают серьезные трудности для усилий Кубы по уменьшению нищеты, повышению уровня жизни и достижению экономического и социального развития в целях национального строительства.
Although Spain never accepted this argument, it assumed responsibility for the Cuban debt under the Treaty of Paris, signed between the United States and Spain on 10 December 1898. Хотя Испания так и не согласилась с этим аргументом, она приняла на себя ответственность за долг Кубы по Парижскому договору, подписанному Соединенными Штатами Америки и Испанией 10 декабря 1898 года.
The Cuban delegation wishes to reiterate its concern about such violations and demands a detailed explanation of the situation, which creates a very bad precedent within a body that has already encountered frequent problems in the area of accreditation. Делегация Кубы вновь заявляет о своей озабоченности такими нарушениями и требует подробного объяснения в связи с данной ситуацией, которая создает очень плохой прецедент для органа, в котором и без того уже действительно часто возникают проблемы с аккредитацией.
The Cuban delegation wishes to put on record that it will continue to monitor closely the role, conduct and activities of Freedom House and will take the necessary action if the organization abuses its consultative status. Делегация Кубы заявляет, что будет и далее внимательно следить за деятельностью, поведением и работой «Фридом хаус» и принимать надлежащие меры во всех случаях злоупотреблений этой организацией ее консультативным статусом.
The environmental work of the Cuban armed forces is based on a set of principles, which include: Работа в области окружающей среды в вооруженных силах Кубы основана на целом ряде принципов, в частности:
As part of the same process of reaching monetary unification, the Central Bank of Cuba banned the use of the United States dollar for payments between Cuban companies in July 2006. В рамках того же процесса унификации денежной единицы в июле 2006 года Центральный банк Кубы запретил использование доллара США в расчетах между кубинскими компаниями.
We also welcome Cuba's undertaking to send three thousand Cuban doctors to Africa. However, given the transnational nature of the disease, the United Nations should use its institutions to launch a movement aimed at the complete eradication of this scourge. Мы также с удовлетворением отмечаем решение Кубы направить три тысячи кубинских врачей в Африку. Однако с учетом транснациональной природы этого заболевания Организация Объединенных Наций должна задействовать все свои учреждения и развернуть кампанию, направленную на полную ликвидацию этого бедствия.
I also would like to express my appreciation to your predecessor, Ambassador Carlos Amat Forés of Cuba, for his efficient and professional conduct as the President of the Conference, characteristic of all Cuban diplomats. Мне хотелось бы также выразить признательность Вашему предшественнику послу Кубы Карлосу Амату Форесу за эффективную и профессиональную деятельность в качестве Председателя Конференции, что так присуще всем кубинским дипломатам.
More than 40 years ago, the Government of the United States of America imposed economic sanctions as countermeasures against Cuba, in response to the nationalization of enterprises after the 1959 Cuban revolution. Правительство Соединенных Штатов Америки более 40 лет тому назад ввело против Кубы экономические санкции в качестве контрмер в ответ на национализацию предприятий после кубинской революции 1959 года.
Let me repeat Cuba's offer to send 4,000 Cuban doctors and medical personnel to Africa to create the infrastructure that will make it possible to care for the population, with the medications, prescriptions and follow-up they need. Я хотел бы вновь подтвердить предложение Кубы направить в Африку 4000 кубинских докторов и медицинского персонала для создания инфраструктуры, которая позволит обеспечить медицинское обслуживание населения посредством предоставления медикаментов, лекарств и необходимого последующего ухода.
The Government of Cuba reported that a population census is planned to take place in 2002 that will take into account current statistical indicators to give a better understanding of the situation and composition of Cuban society. Правительство Кубы сообщило о том, что в 2002 году планируется провести перепись населения, в рамках которой будут учтены текущие статистические данные для получения более полного представления о положении и составе кубинского общества.
Turning to the substance of the United States letter, the representative of Cuba noted the statement that the host country wished to remove any misunderstanding on the part of the Cuban Mission. Касаясь сути письма Соединенных Штатов, представитель Кубы отметил заявление о том, что страна пребывания хотела бы устранить любое неправильное понимание со стороны кубинского представительства.
In that context, false accusations of an alleged link between Cuba and terrorism have been among the most highly manipulated arguments in that Government's attempt to undermine the prestige and moral authority of the Cuban Revolution. Так, в попытке подорвать престиж и моральный авторитет кубинской революции в числе наиболее употребляемых аргументов стали фигурировать клеветнические обвинения о якобы имеющей место связи Кубы с терроризмом.